ONEROSA - перевод на Русском

тяжелым
pesada
grave
difícil
duro
precaria
onerosa
severo
penosa
gran
gravosa
дорогостоящим
costoso
caro
oneroso
elevados
обременительным
oneroso
engorroso
gravoso
una carga
complicado
тяжким
graves
de gravedad
большим
gran
grande
mayor
mucho
más
alto
elevado
importante
enorme
sumo
бремя
carga
peso
значительное
considerable
gran
importante
significativo
considerablemente
sustancial
notable
mucho
elevado
grandes
тяжелое
difícil
pesada
grave
dura
precaria
onerosa
penosa
gravemente
gravedad
severa
дорогостоящей
costosa
caro
oneroso
de alto valor
de alto costo
de valor elevado
обременительной
oneroso
engorroso
gravosa
pesada carga
обременительную

Примеры использования Onerosa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La comunidad internacional debe abordar la onerosa situación de la deuda de los países de ingresos medios,
Международному сообществу следует заняться положением с обременительной задолженностью стран со средним уровнем дохода,
Merced a esta resolución, poco a poco podremos dejar de lado la burocracia pesada y onerosa que se le imputa a esta Organización.
Благодаря этой резолюции мы сможем постепенно отказаться от раздутой и дорогостоящей бюрократии, которую обычно ассоциируют с нашей Организацией.
en su propio territorio, asumen una onerosa carga para sus recursos limitados.
приходится нести тяжелое бремя, существенно подрывающее их скудные ресурсы.
Le incumbe a la comunidad internacional asumir la onerosa y fundamental responsabilidad de dar un nuevo impulso al proceso de paz,
Международное сообщество должно выполнить свою тяжелую и основополагающую обязанность и придать новый импульс мирному процессу,
Se utilizarán distintas técnicas de recopilación de datos para que la tarea de responder al censo sea menos onerosa.
С тем чтобы сделать процедуру представления ответов в рамках переписи менее обременительной, будут использоваться различные методы сбора данных.
El aferrarse patéticamente a los símbolos de status nuclear puede resultar a la larga una vía mucho más peligrosa y onerosa.
Ярая приверженность ядерным идеалам может в конечном итоге оказаться гораздо более рискованной и дорогостоящей линией поведения.
En tercer lugar, la capacitación de las tropas es una tarea onerosa y de largo plazo, y la Organización no cuenta con dinero para este fin.
Втретьих, подготовка войск-- длительное и дорогостоящее мероприятие, а денег на эти цели у Организации Объединенных Наций нет.
Es una responsabilidad honorable y onerosa la que asume como Secretario General de las Naciones Unidas.
Он принимает на себя очень почетную и тяжелую ответственность быть Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Los Estados partes también han tomado nota de la necesidad de que la responsabilidad implícita de presentar información no sea demasiado onerosa.
Государства- участники также отметили необходимость обеспечить, чтобы подразумеваемая отчетная обязанность не стала слишком обременительной.
puede resultar onerosa para los países en desarrollo.
может оказаться дорогостоящей для развивающихся стран.
Esta medida también puede reducir la onerosa dependencia de las importaciones,
Эта мера может также уменьшить обременительную зависимость от импорта,
Esta experiencia demuestra que la diplomacia preventiva es más eficaz y menos onerosa que las actividades de mantenimiento de la paz.
Этот опыт показывает, что превентивная дипломатия является более эффективной и менее обременительной, чем деятельность по поддержанию мира.
Ser miembro del Consejo de Seguridad es una tarea onerosa, que Malta compartió cuando desempeñó su mandato en 1983 y 1984.
Служение Совету Безопасности представляет собой обременительную задачу, которую Мальте пришлось выполнять в период ее работы в нем в 1983- 1984 годах.
una respuesta afirmativa implica, para el depositario, una carga más onerosa que una respuesta negativa.
положительный ответ предполагает для депозитария наличие более тяжелого бремени, чем отрицательный ответ.
Entre otros grupos, la Secretaría deberá asumir una onerosa responsabilidad en el tratamiento de este asunto, en particular en
Секретариату в числе прочих групп придется взять на себя обременительную обязанность решения этого вопроса,
a todas las opciones, excepto a la d, que es la menos onerosa.
за исключением наименее дорогостоящего, т. е.( d).
También queremos expresar nuestro agradecimiento a los siete coordinadores, que asumieron la onerosa responsabilidad de organizar las conversaciones oficiosas en relación con los temas pertinentes de la agenda.
Мы также хотели бы выразить признательность семи координаторам за то, что они приняли обременительную обязанность по проведению неофициальных дискуссий по соответствующим пунктам повестки дня.
La mudanza a nuevos locales es onerosa, lleva mucho tiempo y perturba las operaciones,
Переезд в новые помещения-- это дорогостоящий и отнимающий много времени процесс,
Muchos países señalan que su onerosa carga de la deuda les impide asignar suficientes recursos a la lucha contra el VIH/SIDA.
Многие страны сообщают, что бремя их большой задолженности мешает им выделять достаточные средства на борьбу с ВИЧ/ СПИДом.
A su vez, eso añade la onerosa responsabilidad de presidir las deliberaciones de los Grupos de Trabajo.
Это, в свою очередь, возлагает еще большую ответственность на тех, кому будет доверено руководить деятельностью рабочих групп.
Результатов: 205, Время: 0.0743

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский