IMPEDIRLES - перевод на Русском

помешать им
impedirles
impedirle
detenerlos
не дать им
no les das
impedirles
no dejamos que se
препятствуют их
obstaculizan su
impiden su
dificultan su
entorpecen su
menoscaban su
obstruyan sus
воспрепятствовать их
impedir su
impedirles
obstaculizar su
предотвратить их
impedir su
prevenir sus
evitar su
impedirles
impedirlos
лишать
privar
negar
impedir
frustrar
quitar
revocar
descalificar
предотвращения их
impedir su
prevenir su
evitar su
prevención de su
impedirles
не допустить их
de evitar su
de impedir su
prevenir su
impedirles
не позволить им
impedirles

Примеры использования Impedirles на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
activistas individuales que se dedicaban a denunciar violaciones de los derechos humanos cometidas durante la guerra civil por las fuerzas de seguridad de Sri Lanka habían sido secuestrados para impedirles seguir con su actividad.
отдельных активистов, разоблачавших нарушения прав человека, совершенные силами безопасности во время гражданской войны в Шри-Ланке, были похищены с целью помешать им продолжать свою работу.
Preocupa al Grupo que las elevadas tasas de vacantes en todas las misiones de mantenimiento de la paz puedan impedirles cumplir sus mandatos,
Группа обеспокоена тем, что большое число вакантных должностей во всех миссиях по поддержанию мира может помешать им выполнить свои мандаты,
al uso desproporcionado de la fuerza para impedirles la entrada u obligarlos a regresar.
например, несоразмерную силу для предотвращения их въезда или их принудительного возвращения.
Guinea pide a la comunidad internacional que siga respaldando los esfuerzos de los Estados miembros de esa organización para impedirles que recaigan en el ciclo de la incertidumbre,
оказывать поддержку усилиям государств-- членов этой организации, с тем чтобы предотвратить их сползание в пучину сомнений,
coaccionan a los refugiados rwandeses para impedirles retornar a sus hogares.
оказывают на них давление, с тем чтобы помешать им вернуться к себе домой.
Las autoridades competentes chinas también incluirán a esas personas en la lista de personas a las que se les denegará la entrada en China a fin de impedirles el ingreso en el territorio nacional
Компетентные китайские органы также включат таких лиц в перечни лиц, которые не допускаются на территорию Китая, для предотвращения их въезда в Китай
lo que podría impedirles en el futuro competir con éxito en el mercado de trabajo.
это обстоятельство может помешать им успешно конкурировать на рынке труда в будущем.
las leyes sobre la blasfemia, vagamente redactadas, se habían utilizado constantemente de forma indebida para enjuiciar a miembros de las minorías religiosas e impedirles que practicaran o predicaran sus creencias.
постоянно совершаются злоупотребления на основании туманно сформулированными положений законов о богохульстве в целях преследования членов религиозных меньшинств и для того, чтобы помешать им исповедовать или проповедовать свою религию.
Impedir el acceso de terroristas al sistema financiero internacional, para la cual las economías del APEC acuerdan congelar los haberes de terroristas y sus partidarios sin demora, e impedirles el acceso al sistema financiero internacional;
Пресечение всеми экономиками АТЭС доступа террористов к международной финансовой системе путем незамедлительного блокирования активов террористов и их пособников и предотвращение их доступа к международной финансовой системе;
La Comisión ha señalado con razón en su comentario al artículo 11 que la adquisición de diferentes nacionalidades por los miembros de una familia no debe impedirles permanecer juntos o reunirse Ibíd., párrafo 5 del comentario al artículo 11, pág. 59.
Комиссия правильно указала в своем комментарии к статье 11, что приобретение разных гражданств членами одной семьи не должно препятствовать им оставаться вместе или воссоединитьсяТам же, пункт 5 комментария к статье 11, стр. 69.
en parte debido a que los sistemas constitucionales de algunas Partes podrían impedirles acordar un cambio tan sustantivo del tratado por una simple decisión.
конституционные системы некоторых Сторон могут не допускать их согласия с подобным существенным изменением Договора путем принятия простого решения.
atarles con cadenas a sillas, impedirles dormir durante períodos de hasta 15 días seguidos y retirarles la comida y el agua.
приковывая их цепями к стульям, не давая им спать свыше 15 дней и не давая им воды и пищи.
Tampoco debería impedirles examinar la forma en que podrían participar en ejercicios de entrenamiento conjunto, a nivel de mando,
Они не должны также помешать им обсудить способы совместного участия в мероприятиях по боевой подготовке на командном уровне,
simpatizantes suyos irrumpieron en la Cueva de Machpelah en Hebrón para protestar contra el intento del ejército de impedirles que celebraran allí una reunión de Succoth.
их сторонниками пещеры" Махпела" в Хевроне в знак протеста против попытки армии помешать им в праздновании кущей.
Dicho de otro modo, se trata de distinguir los competidores de esas empresas que pueden realmente influir en su comportamiento e impedirles actuar con independencia de cualquier presión competitiva real.
Иными словами, задача заключается в определении конкурентов этих фирм, которые действительно способны повлиять на их поведение и не позволить им действовать без оглядки на все реальное конкурентное давление.
No podemos permitirnos cambiar el sistema que tenía por objeto impedirles a ustedes, y finalmente les impidió, hacernos
Мы не можем позволить себе пойти на изменение системы, которая была призвана помешать вам- и в конечном счете помешала- сделать с нами
No es lícito recibir en herencia a mujeres contra su voluntad, ni impedirles que vuelvan a casarse para quitarles parte de lo que les habíais dado,
Вам запрещается наследовать тех женщин, Которые противятся сему. Не проявляйте также грубость к ним, Чтоб овладеть тем дарственным добром, Которым вы их одарили, Помимо случая того,
Al segregar a los migrantes respecto de la sociedad de acogida, impedirles organizarse o integrarse en sindicatos en las mismas condiciones que los ciudadanos y no proporcionarles ningún mecanismo acreditado para reparar las injusticias se crean condiciones que los exponen a un mayor riesgo de explotación.
Изоляция мигрантов от принимающего общества, лишение их возможности создавать профсоюзы или вступать в них наравне с гражданами и отсутствие надежного механизма удовлетворения жалоб-- все эти явления усиливают опасность их эксплуатации.
confinados a cárceles y prisiones, o en arresto domiciliario durante largos períodos para impedirles hablar o reunirse con otras personas.
содержатся под домашним арестом в течение продолжительных периодов времени, для того чтобы не дать им возможности общаться или собираться с другими.
prácticas antiterroristas que pueden impedirles injustamente el disfrute de sus derechos
которые могут создавать необоснованные препятствия для осуществления прав меньшинств
Результатов: 98, Время: 0.1062

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский