INCUMPLIDAS - перевод на Русском

невыполненные
pendientes
incumplidas
no aplicadas
no cumplidas
inconclusas
нарушенные
violados
vulnerados
incumplidas
infringidas
lesionados
conculcados
невыполнение
incumplimiento
no
no cumplir
falta de aplicación
no aplicación
incumplir
falta
hecho
inobservancia
desobediencia
невыполненных
pendientes
incumplidas
no aplicadas
no cumplidas
no
невыполненными
sin cumplirse
pendientes
sin aplicarse
no se han aplicado
incumplidas
sin ser aplicadas
no se cumplen

Примеры использования Incumplidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A pesar de las promesas incumplidas y del comienzo tardío de la financiación acelerada, debemos informar sobre
Несмотря на невыполненные обещания и медленное приведение в действие механизма ускоренного финансирования,
Los Estados Unidos admiten también los errores del pasado y las promesas incumplidas en la relación del Gobierno federal con los indios americanos y los indígenas de Alaska y reconocen la necesidad de un cambio urgente.
Соединенные Штаты также признали несправедливость в прошлом и нарушенные обещания в отношениях между федеральным правительством и индейскими племенами, а также коренными народами Аляски и признает необходимость срочных перемен.
Las promesas incumplidas desde hace tiempo relativas a la asistencia oficial para el desarrollo siguen empañando la credibilidad del mundo desarrollado
Невыполнение давно провозглашенных обещаний, касающихся официальной помощи в целях развития, в значительной степени по-прежнему остается
En respuesta a la desesperación sincera de un experto en desarrollo por que tratados comerciales injustos y promesas incumplidas de ayuda hayan costado a los países desarrollados su autoridad moral,
В ответ на искреннее отчаяние одного эксперта по развитию относительно того, что несправедливые торговые договоры и невыполненные обещания помощи стоили развитым странам их морального авторитета,
ya no pueden aceptarse las continuas demoras y las promesas incumplidas, en particular por parte de la UNITA,
года после подписания Протокола, и поэтому дальнейший срыв сроков и невыполнение обещаний, особенно УНИТА,
Están endeudadas con los pobres del mundo, a partir de una historia de promesas incumplidas, consejos erróneos, negligencia, hipocresía fiscal,
Они в долгу перед бедными народами мира-- с учетом истории невыполненных обещаний, неудачных советов,
Esa fecha constituye también un recordatorio de las promesas incumplidas que se hicieron a los turcochipriotas y de las decepciones y dificultades resultantes con
Эта дата является также напоминанием о невыполненных обещаниях, которые были даны киприотам- туркам,
Gobierno defiende sus intereses, expresan su decepción por las promesas incumplidas y por el subdesarrollo y la patente manipulación de sus comunidades en beneficio de las ambiciones políticas del Gobierno.
выражают свое разочарование в связи с невыполненными обещаниями, отсутствием какого-либо развития и явным манипулированием их общинами в угоду политических амбиций правительства страны.
Después de años de promesas incumplidas y de derramamiento de sangre, es fundamental que,
После многих лет невыполненных обещаний и кровопролития крайне важно,
Este es sólo uno de los aspectos de las promesas incumplidas, además de las que hizo el Secretario General en su informe titulado" Un concepto más amplio de la libertad".
Но это лишь один из аспектов невыполненных обещаний помимо тех, о которых говорил Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном<< При большей свободе>>
el pueblo palestino, decepcionado y desilusionado por decenios de engañosas declaraciones tranquilizadoras y promesas incumplidas, desea que algo real suceda.
разочарованный в результате десятилетиями повторяемых сбивающих с толку заявлений и невыполненных обещаний, стремится к более ощутимым переменам.
Desde entonces, Marruecos ha recurrido a actos unilaterales, promesas incumplidas y dilaciones para evitar que se celebre un referéndum genuino,
С тех пор Марокко неоднократно принимало односторонние меры, нарушало обещания и прибегало к практике проволочек,
En la agenda para el desarrollo después de 2015 se debe dar un lugar prioritario a los Objetivos de Desarrollo del Milenio para poder impulsar las medidas y lograr las metas incumplidas.
В повестке дня на период после 2015 года недостигнутые ЦРДТ должны занять центральное место в этой новой рамочной программе, с тем чтобы стимулировать принятие срочных мер по достижению остающихся целей.
señala que las promesas incumplidas de los países desarrollados en materia de cooperación y el peso de
отмечает, что невыполненные обещания развитых стран в области сотрудничества
Hace hincapié en que ya no son aceptables las constantes demoras y las promesas incumplidas, en particular por parte de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola,
Подчеркивает, что продолжающиеся задержки и невыполненные обещания, особенно со стороны Национального союза за полную независимость Анголы, в том, что касается соблюдения установленных сроков
La Sra. Lenz(Christ the Rock Community Church) dice que, en los ocho años que ha estado trabajando en campamentos de refugiados saharauis, ha adquirido cada vez más conciencia de las promesas incumplidas que han obligado al pueblo del Sáhara Occidental a padecer condiciones inhumanas en espera del derecho a la libre determinación.
Гжа Ленц( Христьянская общинная церковь) говорит, что за восемь лет работы в лагерях сахарских беженцев она все стала все лучше понимать, что нарушенные обещания вынудили народ Западной Сахары выносить нечеловеческие условия, дожидаясь осуществления права на самоопределение.
multilaterales vimos en realidad promesas incumplidas, oportunidades desperdiciadas,
многосторонней основе мы наблюдаем в реальности невыполнение обещаний, упущенные возможности,
En segundo lugar, el Tribunal Administrativo de la OIT puede ordenar la anulación de decisiones impugnadas o el cumplimiento de obligaciones incumplidas; el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas no puede hacerlo,
Вовторых, Административный трибунал МОТ может издать распоряжение об отмене неправомерных решений или о выполнении невыполненных обязательств; Административный трибунал Организации Объединенных Наций не может сделать этого,
De igual forma, permanecen incumplidas las recomendaciones relativas a la ley de hábeas corpus,
Точно так же остаются невыполненными рекомендации, касающиеся закона о хабеас корпус,
A la par de un“proceso diplomático” jalonado por una serie de promesas incumplidas, la guerra de Bosnia y Herzegovina fue aumentando de magnitud durante años,
В течение многих лет война в Боснии и Герцеговине обострялась, в то время как« дипломатический процесс» был отмечен рядом невыполненных обещаний, что привело к резне тысяч мирных жителей в Сребренице,
Результатов: 56, Время: 0.0692

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский