НЕВЫПОЛНЕННЫХ - перевод на Испанском

pendientes
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
incumplidas
нарушение
нарушать
несоблюдение
невыполнение
не выполнить
неисполнение
не соблюдают
no aplicadas
не применять
неприменении
невыполнения
не выполнять
не осуществлять
no cumplidas
невыполнение
не выполнять
несоблюдение
не соблюдать
не отвечает
no
я не
тебе не
это не
incumplidos
нарушение
нарушать
несоблюдение
невыполнение
не выполнить
неисполнение
не соблюдают

Примеры использования Невыполненных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В конце 2003 года ресурсы Управления, предназначенные для оплаты печатных работ во внешних организациях, были перенаправлены на уменьшение количества невыполненных переводов Сборников договоров.
A finales de 2003 el Departamento dedicó recursos relacionados con la impresión externa a reducir el trabajo acumulado en la traducción de la Sección de Tratados.
Я хотел бы обратить Ваше внимание на последние события, касающиеся невыполненных обязательств Ирака по принятым в соответствии с главой VII Устава резолюциям Совета Безопасности о ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом.
Deseo señalar a su atención los últimos acontecimientos en relación con las obligaciones pendientes del Iraq con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas en virtud del Capítulo VII de la Carta que son pertinentes al tema de la situación entre el Iraq y Kuwait.
Они в долгу перед бедными народами мира-- с учетом истории невыполненных обещаний, неудачных советов,
Están endeudadas con los pobres del mundo, a partir de una historia de promesas incumplidas, consejos erróneos, negligencia, hipocresía fiscal,
Подготовка финансовых счетов, принятие последующих мер по просроченным платежам и финансовым спорам и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований для 3 ликвидируемых полевых операций в рамках принятия административных мер в целях урегулирования остающихся нерешенными финансовых вопросов.
Cuentas financieras, seguimiento de los pagos pendientes y de las controversias financieras y cumplimiento de las necesidades administrativas pendientes para 3 operaciones sobre el terreno en liquidación como parte de la administración de sus asuntos financieros pendientes..
Что касается 45 частично выполненных и 2 невыполненных рекомендаций, то 33 процента этих рекомендаций было впервые вынесено в финансовом периоде 2007/ 08 года, а 8 процентов-- в период с 2003/ 04 года по 2006/ 07 год.
De las 45 recomendaciones en vías de aplicación y las 2 no aplicadas, el 33% fueron formuladas por primera vez en el ejercicio económico 2007/08 y el 8% en el período comprendido entre 2003/04 y 2006/07.
Эта дата является также напоминанием о невыполненных обещаниях, которые были даны киприотам- туркам,
Esa fecha constituye también un recordatorio de las promesas incumplidas que se hicieron a los turcochipriotas y de las decepciones y dificultades resultantes con
В 1992 году сумма невыполненных обязательств увеличилась более
En 1992 el monto de los compromisos pendientes, que se triplicó con creces,
После многих лет невыполненных обещаний и кровопролития крайне важно,
Después de años de promesas incumplidas y de derramamiento de sangre, es fundamental que,
Задержки с осуществлением невыполненных обязательств объясняются также отсутствием организованности
El atraso en el cumplimiento de las obligaciones pendientes se ha debido también a la falta de organización
В 2000 году мировые лидеры провели глубокий анализ продолжавшихся десятилетиями глобальных усилий и невыполненных обещаний по борьбе с неприемлемыми уровнями нищеты.
los dirigentes mundiales hicieron un examen exhaustivo de decenios de esfuerzos mundiales y promesas no cumplidas para luchar contra los niveles inaceptables de pobreza.
оно может запланировать проведение проверок выполнения невыполненных рекомендаций в рамках своих запланированных мероприятий.
momento en que la Oficina puede planificar, en el marco de su programa de actividades, exámenes de seguimiento de las recomendaciones no aplicadas.
Некоторые выступавшие выразили озабоченность процентной долей<< невыполненных>> или<<
Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el porcentaje de objetivos que, según se informaba, no se habían alcanzado
Но это лишь один из аспектов невыполненных обещаний помимо тех, о которых говорил Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном<< При большей свободе>>
Este es sólo uno de los aspectos de las promesas incumplidas, además de las que hizo el Secretario General en su informe titulado" Un concepto más amplio de la libertad".
В ЮНИДО СВН включает в свой доклад исполнительному главе статистическую информацию о невыполненных рекомендациях в разбивке по причинам недостатков, процессам, организационным единицам
En la ONUDI, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incluye en su informe al jefe ejecutivo información estadística sobre las recomendaciones pendientes, desglosada por causas de las carencias,
В числе невыполненных работ был проект по ремонту и восстановлению 300 автотранспортных средств, которые так и не поступили в Бриндизи,
Entre los proyectos que no se llevaron a cabo estuvo el reacondicionamiento de 300 vehículos que nunca se recibieron en Brindisi,
разочарованный в результате десятилетиями повторяемых сбивающих с толку заявлений и невыполненных обещаний, стремится к более ощутимым переменам.
el pueblo palestino, decepcionado y desilusionado por decenios de engañosas declaraciones tranquilizadoras y promesas incumplidas, desea que algo real suceda.
Руководство ЮНФПА хотело бы также выразить удовлетворение поддержкой, которую ОСН оказал контрольно-ревизионному комитету под руководством Директора- исполнителя в целях контроля за осуществлением невыполненных рекомендаций ОСН.
La administración del UNFPA también quisiera expresar su reconocimiento por el apoyo prestado por la División al comité de supervisión de las auditorías mensuales presidido por la Directora Ejecutiva para hacer el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones pendientes de la División.
В контексте рассмотрения вопроса о ядерном разоружении необходимо провести обзор невыполненных обязательств с учетом реальных мер в области разоружения
Para ocuparse de la cuestión del desarme nuclear es preciso realizar un examen de los compromisos incumplidos en el que se consideren las medidas de desarme efectivas,
его сопутствующее воздействие на положение в Ливане продолжали тормозить прогресс в реализации невыполненных положений резолюции 1559( 2004)
su correspondiente repercusión en el Líbano continuaron limitando los progresos en la aplicación de las disposiciones pendientes de la resolución 1559(2004)
В связи с вопросом о ядерном разоружении необходимо провести обзор невыполненных обязательств и рассмотреть реальные меры в области разоружения,
Para ocuparse de la cuestión del desarme nuclear es preciso hacer un examen de los compromisos incumplidos en el que se consideren las medidas de desarme efectivas,
Результатов: 234, Время: 0.0667

Невыполненных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский