НЕВЫПОЛНЕННЫЕ - перевод на Испанском

pendientes
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении
incumplidas
нарушение
нарушать
несоблюдение
невыполнение
не выполнить
неисполнение
не соблюдают
no aplicadas
не применять
неприменении
невыполнения
не выполнять
не осуществлять
no cumplidas
невыполнение
не выполнять
несоблюдение
не соблюдать
не отвечает
incumplidos
нарушение
нарушать
несоблюдение
невыполнение
не выполнить
неисполнение
не соблюдают
inconclusas
незавершенной
незаконченной
не завершен

Примеры использования Невыполненные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Руководстве конкретно рассматривается ситуация с контрактами, по которым обе стороны имеют невыполненные обязательства, поскольку контракты, по которым одна сторона полностью выполнила свои обязательства, как правило, рассматриваются в контексте требований.
La Guía trata específicamente de los contratos en los que las dos partes siguen teniendo obligaciones pendientes, pues cuando una de las partes ha cumplido todas sus obligaciones la cuestión se resolverá generalmente en el contexto de los créditos.
В первые два года деятельности Миссии невыполненные и нереалистичные обещания, данные Организацией Объединенных Наций относительно разоружения,
Durante los primeros dos años del despliegue de la Misión, promesas incumplidas e irrealistas de las Naciones Unidas en relación con el desarme, la desmovilización
У соответствующего государства или международной организации имеются невыполненные обязательства перед прибрежным государством в связи с исследовательским проектом, осуществлявшимся ранее во внутренних водах,
El Estado o la organización internacional en cuestión tienen obligaciones pendientes con el Estado ribereño respecto de un proyecto de investigación realizado anteriormente en las aguas interiores, el mar territorial
В разделе III с помощью сводной таблицы с указанием срока давности вынесенных рекомендаций более подробно рассматриваются невыполненные рекомендации в разбивке по подразделениям,
Usando un cuadro consolidado sobre la antigüedad de las recomendaciones, en la sección III se estudian más detalladamente las recomendaciones pendientes clasificadas por entidad y se incluyen, cuando corresponde,
Несмотря на невыполненные обещания и медленное приведение в действие механизма ускоренного финансирования,
A pesar de las promesas incumplidas y del comienzo tardío de la financiación acelerada, debemos informar sobre
Комиссия закрыла три невыполненные рекомендации, касавшиеся определения ожидаемых окончательных расходов, выработки плана чрезвычайных
La Junta ha archivado tres recomendaciones no aplicadas en relación con la determinación de los costos finales previstos,
В ответ на искреннее отчаяние одного эксперта по развитию относительно того, что несправедливые торговые договоры и невыполненные обещания помощи стоили развитым странам их морального авторитета,
En respuesta a la desesperación sincera de un experto en desarrollo por que tratados comerciales injustos y promesas incumplidas de ayuda hayan costado a los países desarrollados su autoridad moral,
Моя делегация ровно год назад уже заявляла с этой самой трибуны о том, что невыполненные обязательства, терроризм и экономические лишения являются тремя основными препятствиями, стоящими на пути мирного процесса.
Mi delegación indicó desde esta misma tribuna hace exactamente un año que las obligaciones no cumplidas, el terrorismo y la privación económica son los tres principales obstáculos que se interponen en el camino del proceso de paz.
Три невыполненные рекомендации касаются: обязательства указывать стоимость расходуемого имущества в самих финансовых ведомостях;
Las tres recomendaciones no aplicadas se referían a la obligación de consignar el valor de los bienes fungibles en los estados financieros,
призвали организацию осуществить все невыполненные рекомендации.
instaron a la organización a que aplicara todas las recomendaciones pendientes.
особенно УНИТА, необходимо решить, будут ли они добросовестно выполнять все невыполненные положения мирных соглашений.
están dispuestas a aplicar de buena fe todas las disposiciones pendientes de los acuerdos de paz.
а 3-- как невыполненные.
aplicadas parcialmente" y">tres como" no aplicadas".
Невыполненные обязательства, взятые на международных конференциях
Los compromisos incumplidos de las conferencias y las cumbres internacionales,
прежде чем соответствующая доля остатка будет возвращена любому члену, у которого имеются невыполненные обязательства в отношении регулярного бюджета перед Организацией, эти обязательства должны быть погашены.
antes de reintegrar la parte correspondiente del saldo a cualquier Miembro que tenga con la Organización obligaciones pendientes relacionadas con el presupuesto ordinario, se salden esas obligaciones.
Невыполненные обязательства развитого мира по оказанию помощи в целях развития были взяты до того, как эти же страны ввергли мир в глобальный финансово- экономический кризис.
Los compromisos incumplidos por el mundo desarrollado en materia de asistencia para el desarrollo fueron formulados mucho antes de que esos mismos países sumiesen al mundo en una crisis financiera y económica global.
решить вопрос его задолженности перед Организацией и выполнить все невыполненные рекомендации Комиссии ревизоров.
sus atrasos a la Organización y aplicar todas las recomendaciones pendientes de la Junta de Auditores.
Невыполненные обязательства, взятые на международных конференциях
Los compromisos incumplidos de las conferencias y cumbres internacionales,
скрывающихся от правосудия, и откликаться на все невыполненные просьбы об оказании помощи и предоставлении информации.
localicen a los fugitivos y respondan a todas las solicitudes de asistencia e información pendientes.
во втором случае невыполненные обязательства исходят от третьей, непредвзятой стороны, решения которой стороны в споре обязались выполнять.
en el último caso la obligación incumplida emana de una tercera fuente imparcial que las partes en la controversia se han comprometido a respetar.
Невыполненные аспекты программы включают в себя,
Este programa no cumplido incluye, entre otras cuestiones,
Результатов: 106, Время: 0.0573

Невыполненные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский