INFORMARLES DE QUE - перевод на Русском

информировать вас что
сообщить что
проинформировать вас что
доложить что
сообщаю что
известить вас что

Примеры использования Informarles de que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debo informarles de que no hemos recibido tal garantia
И теперь я должен сообщить вам, что они не собираются выполнять это требование…
Quisiera informarles de que retomaré estas cuestiones la semana próxima.
Благодарю вас, и я хочу сообщить вам, что я вновь подниму эти вопросы на следующей неделе.
Antes de levantar la sesión, quisiera informarles de que el Secretario General de la Conferencia me ha transmitido una carta dirigida a él por el Representante Permanente de Letonia,
Прежде чем закрыть заседание мне хотелось бы информировать вас, что Генеральный секретарь Конференции препроводил мне письмо, которое было адресовано ему Постоянным представителем Латвии
Me complace informarles de que la ACNU fue uno de los patrocinadores de la celebración especial del Día Mundial de la Libertad de Prensa que tuvo lugar esta mañana.
Я рад сообщить, что специальные мероприятия, проведенные сегодня утром в связи с празднованием Дня свободы мировой печати, были организованы, в частности, благодаря усилиям АКООН.
Quisiera informarles de que he recibido una carta del Embajador Gordan Markotić,
Я хотел бы информировать вас, что я получил письмо от Постоянного представителя Хорватии посла Гордана Маркотича,
Con mucha tristeza tengo que informarles de que los restos del accidente encontrados esta mañana en el Atlántico Norte han sido indentificados
С большим прискорбием я вынужден сообщить, что обломки, найденные в северной Атлантике сегодня ранним утром, были опознаны
Deseo informarles de que las diversas sugerencias y propuestas formuladas durante las sesiones plenarias de la pasada semana todavía se están recopilando,
Я хотел бы информировать вас, что все еще идет работа по компиляции различных соображений и предложений, выдвинутых в ходе
El Plan de Acción ya se ha empezado a ejecutar, y me complace informarles de que la Unión Europea ha asignado 20 millones de ECUS para un período de cinco años a fin de impulsar el proceso de aplicación.
Процесс осуществления этого Плана действий начался, и я рад доложить, что Европейский союз обязался выделить в течение пяти лет на оказание содействия этому процессу 20 млн.
También me complace informarles de que de 2004 a la fecha Malawi ha concebido una política nacional de nutrición
Я также рад сообщить, что с 2004 года по настоящее время Малави разрабатывает национальную политику в области питания
Hoy me complace informarles de que hace dos días,
Сегодня я рад информировать вас, что два дня назад,
y me alegra informarles de que jamás han servido a nadie i'eau d'ortie.
буду рад доложить, что там никогда не подают Ле Дорти.
Me complace informarles de que, desde diciembre de 2009, el Centro Conjunto de Operaciones Espaciales de la base aérea Vandenberg, en California, rastrea sistemáticamente todo satélite activo para detectar las posibles aproximaciones de todos los demás objetos espaciales registrados en el catálogo de satélites.
Я рад сообщить, что с декабря 2009 года Объединенный центр космических операций на авиабазе" Ванденберг" в Калифорнии регулярно сличает все действующие спутники с каждым объектом в каталоге спутников с целью идентификации тесных сближений.
Damas y caballeros, amigos y amigas, Me honra informarles de que les ha sido concedida la rama de olivo en oro premio que concedemos cada año a éxitos excepcionales llevados a cabo en la lucha contra las enfermedades.
Господа, для меня является большой честью сообщить, что вам присуждена золотая оливковая ветвь награда, которую мы присуждаем ежегодно за исключительные успехи в борьбе с заразными заболеваниями.
Me complace informarles de que el Gobierno de Malawi comenzó a trabajar sobre esas prioridades en 2004
Я рад сообщить, что правительство Малави приступило к решению этих приоритетных задач в 2004 году
Me complace también informarles de que el sistema de comunicaciones que siempre solía estar atascado está funcionando ahora muy bien
Я также рад сообщить о том, что система связи, которая в прошлом была узким звеном, сегодня функционирует очень успешно,
Me complace informarles de que el Secretario General de las Naciones Unidas posteriormente dirigió una carta al Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos
Я с удовлетворением информирую вас о том, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направил впоследствии письмо членам Исполнительного комитета по экономическим
me complace informarles de que, con efecto a partir de hoy, las horas de queda son ahora las comprendidas entre las 20.00 y las 7.00 horas.
я рад информировать вас о том, что начиная с сегодняшнего дня комендантский час будет действовать с 20 ч. 00 м. до 07 ч. 00 м.
Quiero informarles de que, a estas alturas, se están celebrando consultas en la Sede de las Naciones Unidas en relación con una resolución que aprobará el Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Chipre.
Мне хотелось бы, чтобы вы знали, что сейчас в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций проводятся консультации по резолюции, которую Совет Безопасности должен принять по кипрскому вопросу.
Permítaseme informarles de que he escrito una carta a la Secretaria General Adjunta Catherine Bertini,
Позвольте сообщить о том, что мною составлено письмо на имя заместителя Генерального секретаря Катрин Бертини,
deseo informarles de que programaremos provisionalmente una sesión oficiosa de la Conferencia el jueves 21 de enero,
я хотел бы сообщить вам, что мы предварительно запланируем неофициальное заседание Конференции на четверг утром,
Результатов: 103, Время: 0.1163

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский