INSTANTES - перевод на Русском

минуту
minuto
momento
instante
мгновений
momentos
instantes
моменты
momentos
puntos
aspectos

Примеры использования Instantes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En unos instantes, será un placer presentarles los premios a nuestros jóvenes artistas.
Вскоре… ох… я с большим удовольствием вручу награды нашим… кхм… молодым артистам.
Sucedido hace instantes en plena Avenida del Libertador, un conductor atropello una mujer embarazada y cedió a la fuga.
Мы повторяем: прямо на проспекте Либертадор, водитель сбил беременную женщину и скрылся.
Hace instantes la Presidenta Taylor, se rehusó a firmar el acuerdo de paz
Только что Президент Тейлор отказалась подписать договор о мире
Damas y caballeros, comenzaremos a abordar el vuelo 691 rumbo a Río de Janeiro en unos instantes.
Дамы и господа, посадка на рейс номер 691 до Рио-де-Жанейро начнется через несколько минут.
La muerte reina por el planeta en estos mismos instantes en los cuales estamos deliberando.
Смерть триумфально шествует по планете даже в тот момент, когда мы здесь заседаем.
Básicamente, envío señales a personas en instantes aleatorios durante todo el día,
Очень просто: я посылаю людям сигналы в разные моменты дня и задаю им вопросы о том,
Por consiguiente, me complace dar las gracias efusivamente a la Asamblea General por haber querido dedicar una vez más algunos instantes de su precioso tiempo a escuchar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia.
Поэтому мне доставляет особое удовольствие поблагодарить Генеральную Ассамблею за то, что она нашла несколько минут своего ценного времени, чтобы выслушать Председателя Международного Суда.
En segundo lugar, al esbozar hace unos instantes el orden del día de las sesiones plenarias
Во-вторых, в только что произведенном Вами введении к повестке дня пленарного заседания
La Asamblea General hace unos instantes escuchó el discurso formulado por el Presidente del Líbano,
Генеральная Ассамблея только что заслушала выступление президента Ливана, в котором он рассказал о происходящем в Ливане,
que celebraremos dentro de unos instantes no es
которое мы будем проводить через несколько мгновений, является и будет не самоцелью,
aprobado por la Asamblea General hace unos instantes.
принятой Генеральной Ассамблеей несколько минут назад.
Para comenzar, permítame señalar que Alemania suscribe plenamente la declaración sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre formulada hace unos instantes por el Embajador Petritsch, en nombre de la Presidencia de la Unión Europea(UE).
Позвольте мне прежде всего заявить, что Германия полностью солидаризируется с заявлением по ПГВКП, с которым выступило несколько минут назад от имени Европейского союза председательство ЕС в лице посла Петрича.
cierto que, en unos instantes, invitaré al Embajador Luck a que les presente nuestras conclusiones de manera más detallada.).
Кстати, через несколько минут я приглашу посла Лака поподробнее представить вам свои выводы).
escuchar el impresionante y estremecedor testimonio de una de las víctimas, un niño, al cual dio lectura nuestra amiga de Haití hace unos instantes.
одной из ее жертв-- ребенка, которое несколько минут назад зачитал нам наш друг из Гаити.
proceso del fallecimiento y los criterios con los que se determina, desde el prerrequisito bioético de la protección absoluta de la vida humana hasta sus últimos instantes.
в котором в качестве обязательного биоэтического условия указывается на абсолютную необходимость защиты человеческой жизни до последних мгновений.
exigieron la retirada de la isla de la guarnición, que en aquellos instantes no estaba integrada por más de 20 soldados,
они потребовали вывода с острова как самого гарнизона, который в тот момент насчитывал не более 20 солдат, так и коммерческой фирмы,
Decía hace unos instantes, cuando hablaba del tema de Palestina, que la autoridad--
Когда несколько минут назад я упомянула о палестинском вопросе, то я исходила из того права,
Mi delegación se asocia a la intervención que va a formular dentro de unos instantes el Embajador José Luis Cancela,
Наша делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым вскоре выступит посол Хосе Луис Кансела,
en lo que respecta a las políticas monetarias que pueden causar el derrumbe de las economías de los países en desarrollo y aniquilar en unos instantes los progresos económicos resultantes de varios decenios de esfuerzos.
прежде всего в отношении финансовых стратегий, что может привести к экономическому краху развивающихся стран и в один миг свести на нет экономические достижения нескольких десятилетий.
Nos complace asimismo que, hace unos instantes, en respuesta a la intervención del distinguido representante de Argelia,
Мы также рады, что несколько минут назад в ответ на выступление уважаемого представителя Алжира вы разъяснили,
Результатов: 51, Время: 0.071

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский