LA DEJARA - перевод на Русском

оставить ее
dejarla
abandonarla
mantenerla
la dejas
guardarlo
salir de ella
se quedara
haberla dejado
quedarse con ella
quedarte con ella
он бросит
dejará
abandonará

Примеры использования La dejara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Así que, si me la dejara, puedo decirle que le de un vistazo cuando regrese.
Итак, если вы оставите это у меня, я могу показать ему, когда он появится.
Tenías miedo de que la historia de Aria convenciera a la jueza y la dejara en el hospital, donde no podrías llegar a ella.
Ты боялась, что речь Арии убедит суд держать ее в больнице, где ты бы не смогла до нее добраться.
¿Antes de que alguien la dejara tirada en mi aparcamiento y se largara?
До того, как кто-то бросил ее на моем месте для парковки и сбежал?
le rogó a su madre que la dejara asistir disfrazada.
она умоляла мать разрешить ей посещать университет, переодевшись мужчиной.
Así que, después de que el asesino la dejara,¿alguien intentó ayudarla?
То есть, после того, как убийца ушел, кто-то пытался ее спасти?
Y, sabes, si alguien la dejara llevar la cara feliz… ella sería bastante impresionante.
И если кто-нибудь разрешит ей быть счастливой, это будет очень круто.
me rogaba que no la dejara morir en el hospital.
и она просила меня не дать ей умереть в больнице.
uno de esos en los que ella dejaba que la marea de la vida la dejara varada en un completo abandono.
она чувствовала, что течение жизни пренебрежительно оставило ее на самой мели.
reconoció que nadie le había ordenado que la dejara caer.
признал, что никто прямо не приказывал ему бросать его..
el pusiera 25 de los grandes en una bolsa de papel y la dejara bajo un banco.
он не положит 25 кусков в бумажный пакет и не оставит их под скамейкой на поле.
no hay forma de que Mara la dejara salir a la superficie.
все еще осталась внутри, никаких шансов, что Мара позволит ей выйти наружу.
Creo que la dejé arriba.
Мне кажется, я оставила его наверху.
La dejaré a solas con él.
Я оставлю Вас с ним наедине.
Mi ex la dejó por protección.
Мой бывший оставил его для моей защиты.
La dejé en tu habitación.
Я оставила его в твоей комнате.
Y la dejé ahí.
И я оставила его там.
La dejaré en la recepción con mi conserje.
Я оставлю портфолио на главном входе у консьержа.
El asesino la dejó cuando se deshacía de esto.
Или… убийца оставил его, когда избавлялся от этого.
La dejé en el carro, junto con mi flequillo.
Я оставила его в экипаже и прикрыла бахромой.
El asesino la dejó en la mano de la víctima.
Убийца оставил его в руке жертвы.
Результатов: 41, Время: 0.0593

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский