LA VIDA DE MI HIJO - перевод на Русском

жизнь моего сына
la vida de mi hijo
жизнь моего ребенка
vida de mi hijo
жизнь моего мальчика
жизни моего сына
la vida de mi hijo
жизнь моему сыну
la vida de mi hijo
жизнью моего сына
vida de mi hijo

Примеры использования La vida de mi hijo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sólo estoy intentando formar parte de la vida de mi hijo.
Я только пытаюсь быть частью жизни моего ребенка.
La vida de mi hijo, es así.
Вот такая у моего сына жизнь.
Lo juro por la vida de mi hijo.
Клянусь жизнью своего ребенка.
Usted arruinó la vida de mi hijo. Por lo tanto, arruinó la mía!
Вы погубили жизнь сына, и вы погубили жизнь мне!
¡Lo juro por la vida de mi hijo, no lo sabía!
Клянусь жизнью сына, я не знал!
Lo juro por la vida de mi hijo, yo no hice esto.
Клянусь жизнью своего ребенка, я не делал этого.
Me acabo de perder la vida de mi hijo.
Я погубила жизнь своего сына.
¿Cómo afectará la vida de mi hijo/a cuando él o ella crezca?
Как повлияет на жизнь наших детей, когда они вырастут?
Muéstrame lo que pagué… con la vida de mi hijo.
Покажи мне, за что я отдала жизнью своего сына.
Porque House quería jugar con la vida de mi hijo.
Потому что Хауз хотел поиграть в игры с жизнью моего сына.
Lo juro… por la vida de mi hijo.
Я клянусь… Жизнью сына.
Yo también arruiné la vida de mi hijo.
Я тоже не украсил жизнь сыну.
Lo siento, es que… esta es la vida de mi hijo que estamos hablando.
Простите, просто… Мы говорим о жизни моего сына.
No estoy jugando con la vida de mi hijo.
Я не играю в игры с жизнью сына.
Me he perdido mucho de la vida de mi hijo.
Я так много пропустила в жизни своего сына.
A él le debo la vida de mi hijo.
Я в долгу перед ним за жизнь моего сына.
Y estoy segurísimo de que no voy a dejar que te metas en la vida de mi hijo y hacer como si estos últimos siete años nunca hubieran pasado.
И я говорю, что не позволю тебе влезать в жизнь моего сына и притворяться, будто семь лет ничего не значили.
No voy a quedarme quieto mientras la vida de mi hijo pende de un desgastado hilo.
Я не буду сидеть сложа руки, пока жизнь моего сына висит на волоске.
Sí, este es el día más importante de la vida de mi hijo y yo estoy aquí sangrando contigo.
Да, что это самый важный день в жизни моего сына, а я тут с тобой, кровью истекаю.
Pero¿por qué mataría al único hombre… que podría salvar la vida de mi hijo?
Но зачем мне убивать единственного, кто может спасти жизнь моего сына?
Результатов: 59, Время: 0.055

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский