LAMENTABA - перевод на Русском

сожалеет
lamenta
deplora
siente
lamentable
se arrepiente
выразил сожаление в связи
lamentó
deploró
expresó su pesar por
выразил сожаление по поводу
lamentó
deploró
expresó su pesar por
manifestó su pesar por
выразил сожаление
lamentó
deploró
expresó su pesar
manifestó su pesar
expresó su decepción
expresó su tristeza
с сожалением отметила
lamentó
observó con pesar
deploró
tomó nota con pesar
señaló con pesar
сетовал
lamentaba
выразила сожаление по поводу
lamentó
deploró
expresó su pesar por
сожалею
siento
lamento
arrepiento
arrepentimiento
sentía
remordimientos
deploro
выражает сожаление по поводу
lamenta
deplora
expresa su pesar por
manifiesta su pesar por
expresa su consternación por
выразила сожаление

Примеры использования Lamentaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, el CAT lamentaba la ausencia de una legislación que protegiese el trabajo doméstico.
Кроме этого, КПП выразил сожаление в связи с отсутствием трудового законодательства, которое бы обеспечивало защиту домашнего труда.
Gene me dijo que te dijera… que lamentaba lo del otro día en la barbacoa.
Джин сказал мне чтобы я сказал тебе что он сожалеет о том дне с барбекю.
Consideraba que la República Popular Democrática de Corea no cumplía las recomendaciones de los órganos de tratados y lamentaba que se hubiera interrumpido el proceso de reunificación de las familias.
Она считает, что КНДР не выполнила рекомендации договорных органов, и с сожалением отметила приостановление процесса воссоединения семей.
En tercer lugar, la jueza Bouchier reconocía que cometió un error, lamentaba los comentarios hechos
В-третьих, судья Бушье признала допущенную ошибку, выразила сожаление в связи со сделанными замечаниями
En 2013 el Relator Especial para Camboya lamentaba que todavía estuviera pendiente finalizar esta política
В 2013 году Специальный докладчик по Камбодже выразил сожаление в связи с тем, что этот документ еще не был доработан
Por consiguiente, el Reino Unido lamentaba que el Comité Especial siguiera aplicando este principio en forma selectiva.
В этой связи Соединенное Королевство выражает сожаление по поводу того, что Специальный комитет продолжает применять этот принцип избирательно.
Sin embargo, su delegación lamentaba que no se la hubiera consultado durante la evaluación.
Однако его делегация выражает сожаление по поводу того, что с ней не консультировались во время проведения оценки.
Amnistía Internacional lamentaba el rechazo por Eslovaquia de las recomendaciones 67 a 69
Организация" Международная амнистия" выразила сожаление в связи с тем, что Словакия отклонила рекомендации 67- 69,
O estaba de rodillas porque lamentaba lo que hizo e iba a suicidarse.
Или он был на коленях, потому что сожалел о том, что сделал, и собирался покончить с собой.
Lamentaba también que la tasa de desempleo entre las personas con discapacidad hubiera aumentado en los últimos años.
Он также с сожалением отметил, что уровень занятости инвалидов за последние годы снизился.
El CEDAW lamentaba que no se hubiesen adoptado hasta la fecha medidas especiales de carácter temporal.
КЛДЖ с сожалением отметил, что до настоящего времени не были приняты временные специальные меры.
Lamentaba que no todas las propuestas se hubieran reflejado en el texto,
Она сожалеет, что не все предложения удалось отразить в тексте,
Lamentaba que ni el Grupo de Trabajo
Он выразил сожаление в связи с тем, что ни рабочая группа,
Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento.
Он сожалеет об отзыве жалобы и просит Комитет продолжить рассмотрение указанного дела в рамках процедуры последующих действий.
Le preocupaba que no hubiera un mecanismo de identificación de esos niños y lamentaba que no dispusieran de programas y servicios especiales de recuperación y reintegración.
КПР выразил озабоченность по поводу отсутствия механизма выявления таких детей и с сожалением отметил, что в случае их выявления у них не будет доступа к конкретным программам и службам по реабилитации.
No obstante, en tanto que participante en la misión, su Gobierno lamentaba no estar satisfecho con el proceso utilizado para poner fin al informe.
Вместе с тем в качестве участника этой миссии правительство его страны выразило сожаление по поводу того, что оно не может быть удовлетворено процедурой, которая использовалась для окончательной подготовки доклада.
En enero de 2014, el contratista manifestó que lamentaba no haber podido impartir capacitación debido a la cercanía del vencimiento de su actual contrato.
В январе 2014 года контрактор выразил сожаление по поводу того, что он не провел никакой программы подготовки кадров, поскольку срок действия нынешнего контракта подходит к концу.
Su Gobierno lamentaba que el programa inicial orientado a mejorar considerablemente la situación relativa a los derechos de los niños y las mujeres no hubiera arrojado resultados positivos.
Ее правительство сожалеет по поводу того, что первоначальная программа, призванная радикально улучшить положение дел в плане соблюдения прав детей и женщин, так и не увенчалась успехом.
Sin embargo, lamentaba que no se hubiera reservado tiempo para examinar la parte del informe final descrita como" Resumen del Presidente".
Однако он сожалеет, что не было оставлено времени для обсуждения той части заключительного доклада, которая представлена в качестве" резюме Председателя".
En sus observaciones finales sobre Sri Lanka, el Comité de Derechos Humanos expresó que lamentaba la impunidad que persistía por los secuestros
В своих заключительных замечаниях по Шри-Ланке Комитет по правам человека выразил сожаление в связи с безнаказанностью лиц,
Результатов: 165, Время: 0.1348

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский