LAMENTARON - перевод на Русском

выразили сожаление по поводу
lamentaron
deploraron
expresaron su pesar por
они выразили сожаление в связи
lamentaron
deploraron
сожалели
lamentaron
arrepienten
сожаление
pesar
arrepentimiento
lamentable
remordimiento
decepción
tristeza
consternación
lamento
lamenta
deplora
выражали сожаление по поводу
lamentaron
сетовали
se quejaron

Примеры использования Lamentaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los interlocutores haitianos e internacionales del Grupo lamentaron la falta de transparencia en la gestión de los fondos recibidos después del huracán Sandy.
Гаитянские и международные собеседники Группы жаловались на отсутствие транспарентности в управлении финансовыми средствами, полученными для ликвидации последствий урагана Сэнди.
Una gran mayoría de Estados Miembros lamentaron que el Consejo de Seguridad no haya podido aprobar una resolución en apoyo del plan árabe.
Большинство государств- членов выразило сожаление по поводу неспособности Совета Безопасности принять резолюцию в поддержку арабского плана.
Varios participantes lamentaron que en el proyecto presentado por la Presidencia no se incluyeran los procedimientos, ya bien establecidos,
Ряд участников с сожалением отметили, что в проекте не воспроизводятся положения относительно ставших уже классическими процедур рассмотрения индивидуальных
Algunas delegaciones lamentaron que solo dos de esos instrumentos se refirieran específicamente a las personas de edad.
Делегации выражали сожаление, что из всех этих документов пожилые люди конкретно упоминаются лишь в двух.
Lamentaron que la búsqueda de los archivos kuwaitíes no hubiera dado resultado
Они выразили сожаление в связи с отсутствием прогресса в поиске кувейтских архивов
Los miembros del Consejo lamentaron, a este respecto, que no se hubieran logrado progresos sustanciales en el transcurso de los últimos meses.
В этой связи члены Совета с сожалением отметили, что в течение последних нескольких месяцев никакого существенного прогресса достигнуть не удалось.
Varias delegaciones lamentaron que el mecanismo de verificación no funcionara porque Sudán del Sur no aceptaba la creación de la línea central.
Некоторые делегации с сожалением отметили, что механизм контроля не выполняет своих функций из-за отсутствия согласия со стороны Южного Судана на установление центральной линии.
Los participantes lamentaron los daños considerables ocasionados por el ciclón que azotó recientemente a Samoa y Niue.
Участники совещания с сожалением отметили значительный ущерб, причиненный циклоном, недавно обрушившимся на Самоа и Ниуэ.
Las organizaciones de derechos humanos lamentaron que esa enmienda en comparación con el texto anterior, restringiera más los derechos del detenido.
Правозащитные организации с сожалением отметили, что такая поправка еще в большей степени ограничивает права задержанных по сравнению с предыдущим текстом Закона.
Lamentaron la falta de transparencia de las medidas ad hoc adoptadas hasta la fecha
Они с сожалением отметили нетранспарентный характер предпринимавшихся до сих пор бессистемных мер
Lamentaron la decisión de Israel de confiscar propiedades y tierras palestinas en Jerusalén
Они выразили сожаление в связи с решением Израиля конфисковать палестинские земли
Lamentaron haber malgastado billones… IRAK,
Они сожалели о потраченных триллионах долларов
Lamentaron la tendencia reciente de las mismas a entablar controversias por razones no económicas y no relacionadas con el desarrollo.
Они выразили сожаление по поводу недавних коллизийных тенденций в этой деятельности по причинам, не имеющим отношения к вопросам экономики и развития.
Aunque advirtieron algunos progresos en el aspecto humanitario, lamentaron su fragilidad por falta de un arreglo político.
Отметив определенный прогресс на гуманитарном фронте, они с сожалением отметили его нестабильность в условиях отсутствия политического урегулирования.
Recientemente tanto los bancos como las oficinas de cambio lamentaron el hecho de que en 1996 el efectivo circulante había sido mucho menor que en 1995.
Как банки, так и бюро по обмену валюты в последнее время жаловались на то, что в 1996 году объем оборачиваемых наличных денег был гораздо меньше, чем в 1995 году.
Lamentaron los intentos de la República Argentina de hacer caso omiso de su derecho a la libre determinación consagrado en la Carta de las Naciones Unidas.
Они выразили сожаление в связи с попытками Аргентинской Республики игнорировать их право на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций.
También, lamentaron la escasez de los recursos que se han movilizado para llevar a cabo los objetivos acordados.
Они также с сожалением отметили нехватку ресурсов, необходимых для достижения поставленных целей.
A este respecto, lamentaron que no se hubieran hecho progresos en el cumplimiento de esta obligación en los cinco años transcurridos.
В этом отношении они с сожалением отметили, что, хотя прошло уже пять лет, не достигнуто никакого прогресса в выполнении этого обязательства.
Los Estados acogieron de buen grado la oportunidad de celebrar consultas con los presidentes, pero lamentaron que esas reuniones oficiosas no se celebrasen con mayor frecuencia.
Государства приветствовали возможность проведения консультаций с председателями, однако с сожалением отметили, что такие неофициальные встречи проводятся нечасто.
cuyo lento desarrollo lamentaron.
в связи с медленным развитием которых он выразил сожаление.
Результатов: 279, Время: 0.0796

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский