LO QUE REQUIERE - перевод на Русском

что требует
que requiere
que exige
que necesitan
que precisan
lo que obliga
que debe
lo que entraña
для чего требуется
que exige
para lo que se requiere
para lo cual es necesario
что потребует
que requerirá
que exigirá
que necesitarían
que entrañarán
lo que demandará
lo que obligará
для чего требуются
que requieren
que exigía
для чего необходима
que requieren
что предполагает
que supone
que implica
que incluye
que sugiere
que requiere
que entrañe
que significa
que presupone
lo que conlleva
que comprende

Примеры использования Lo que requiere на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El aumento se debe al aumento previsto de reuniones a las que habrá que prestar servicios fuera de la Sede, lo que requiere muchos viajes de funcionarios para la labor de planificación y coordinación.
Более высокие потребности объясняются ожидаемым увеличением числа заседаний, которые должны будут обслуживаться за пределами Центральных учреждений, что потребует активных поездок персонала для планирования и координации заседаний.
la promoción de una ordenación sostenible de los recursos pesqueros de la región, lo que requiere un enfoque amplio y multidisciplinario.
поощрении устойчивого управления рыболовством в этом регионе, для чего необходимо применение широкого многодисциплинарного подхода.
mejorar el acceso a los mercados para los productos de los países en desarrollo, lo que requiere una reducción de los subsidios agrícolas
улучшить доступ к мировым рынкам для продукции развивающихся стран, для чего требуется уменьшение сельскохозяйственных субсидий
La prioridad principal sigue siendo la sustitución del imperio de las armas por el Estado de derecho, lo que requiere la creación de una fuerza policial nacional así como de una fuerza de seguridad interna y de defensa.
Главный приоритет остается в замене господства силы верховенством права, что требует создания национальных полицейских сил, а также сил внутренней безопасности и обороны.
Sin embargo, esta medida legislativa supondría la introducción de enmiendas constitucionales, lo que requiere dos decisiones del Parlamento entra las que habría de celebrarse una elección parlamentaria.
детской порнографии уголовным преступлением, однако такой законодательный шаг повлечет за собой внесение изменений в конституцию, что потребует два парламентских решения, в перерыве между которыми будут проходить парламентские выборы.
Muchas de estas Partes tienen una capacidad relativamente escasa de determinar los riesgos relacionados con el clima(lo que requiere recursos técnicos
Многие из этих Сторон обладают относительно низким потенциалом выявления связанных с климатом рисков( для чего требуются адекватные технические
El Estado parte debe prestar más atención a la educación en las lenguas minoritarias, de forma paralela al estudio de la lengua oficial, lo que requiere una formación especializada de los enseñantes
Государству- участнику следовало бы обратить больше внимания на изучение языков меньшинств одновременно с изучением официального языка, что требует особых усилий по подготовке преподавателей
de la asistencia judicial prestada por los Estados Partes, lo que requiere una clara definición de las razones por las que una solicitud de cooperación hecha por la Corte podría ser rechazada por los Estados.
правовой поддержки со стороны государств- участников, что потребует четкого определения оснований, на которых просьба Суда о сотрудничестве может быть отклонена государствами.
De manera más general, el ACNUR debe continuar respondiendo a las emergencias humanitarias, lo que requiere una administración eficiente y moderna en condiciones
В более широком смысле УВКБ должно продолжать реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, для чего необходима современная и эффективная система управления,
incluso en idioma árabe, lo que requiere recursos adicionales
в том числе на арабском языке, для чего требуются дополнительные ресурсы
se mueve a más de 7 kilómetros por segundo, lo que requiere un increíble grado de complejidad.
двигаясь при этом со скоростью более семи километров в секунду, что требует невероятной степени сложности.
los esquemas de inserción internacional, lo que requiere de una evaluación integral de su impacto.
также структур международной интеграции, для чего необходима комплексная оценка последствий этого роста.
de“emisión original”, lo que requiere los servicios de una institución especializada, el banco de inversiones.
первичном рынке, для чего требуются услуги специализированного учреждения- инвестиционного( или" торгового") банка.
los derechos de las minorías, lo que requiere un enfoque de igualdad
прав меньшинств, что требует равноправного подхода
por ejemplo), lo que requiere la cooperación entre subprogramas tanto a nivel de la secretaría
транспорт и энергетику), что требует сотрудничества между подпрограммами на уровне как Секретариата,
han ido en aumento, lo que requiere que nos mantengamos vigilantes.
людей и пиратством, что требует от нас проявления бдительности.
es preciso estudiar alternativas viables a las minas terrestres, lo que requiere una cooperación real entre los Estados Partes.
такого рода конечной цели, как универсальное запрещение наземных мин, что требует реального сотрудничества среди государств- участников.
La tercera modalidad tiene que ver con la necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de las comisiones regionales con otras actividades regionales del sistema de las Naciones Unidas propiamente dicho, lo que requiere esfuerzos de parte de la Secretaría y de los gobiernos miembros.
Третья мера связана с необходимостью совершенствования координации мероприятий региональных комиссий с другими региональными мероприятиями в рамках самой системы Организации Объединенных Наций, для чего необходимы усилия со стороны Секретариата и правительств государств- членов.
La mejor forma de facilitar el regreso a las zonas urbanas es asegurar que se restituyan a las personas que regresan los bienes que tenían antes de la guerra, lo que requiere el estricto cumplimiento de las leyes sobre el derecho de propiedad.
Возвращению в городские районы в наибольшей степени способствует передача собственности ее довоенным владельцам, для чего необходимо строгое соблюдение законов о собственности.
En el artículo 55 se establece la restricción del uso de medios coercitivos, lo que requiere que el oficial deje de utilizarlos cuando deje de existir la razón inmediata.
Применение средств принуждения ограничено необходимостью их использования, о чем говорится в статье 55, которая требует того, чтобы официальные должностные лица отказывались от их применения, когда для этого более нет явной причины.
Результатов: 133, Время: 0.069

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский