REQUERIR - перевод на Русском

потребовать
exigir
pedir
requerir
solicitar
reclamar
necesario
necesitar
obligar
demandar
entrañar
нуждаться
necesitar
requerir
necesario
necesidad
precisar
требование
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición
понадобиться
necesitar
necesario
requerir
querer
запрашивать
solicitar
pedir
recabar
requerir
запросить
solicitar
pedir
recabar
requerir
необходимо
necesario
preciso
indispensable
esencial
menester
imprescindible
debe
hay que
necesita
cabe
необходимые
necesarias
apropiadas
adecuadas
requeridos
necesitan
esenciales
indispensables
suficientes
oportunas
диктовать необходимость
requerir
нуждаются
necesitar
requerir
necesario
necesidad
precisar
потребует
exigir
pedir
requerir
solicitar
reclamar
necesario
necesitar
obligar
demandar
entrañar
потребуют
exigir
pedir
requerir
solicitar
reclamar
necesario
necesitar
obligar
demandar
entrañar
нуждается
necesitar
requerir
necesario
necesidad
precisar
требования
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición

Примеры использования Requerir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este proceso podría requerir consultas intergubernamentales organizadas bajo los auspicios del PNUMA.
Осуществление этого процесса, возможно, потребует проведения межправительственных консультаций, созываемых под эгидой ЮНЕП".
habilitó a los tribunales competentes para requerir y proveer información relativa a antecedentes penales.
с некоторыми странами региона, что позволяет его компетентным судам запрашивать и предоставлять информацию о судимости.
problemas se habían solventado y cuáles podrían requerir una labor adicional.
проблемы удалось рассмотреть, а какие, возможно, потребуют дальнейшей проработки.
adecuada para las medidas de mitigación, mientras que las medidas de adaptación suelen requerir apoyo público.
тогда как меры по адаптации, как правило, нуждаются в государственной поддержке.
No obstante, esta definición podría requerir mejoras adicionales para incluir asimismo el caso de la Comunidad Europea.
Однако это определение, видимо, нуждается в дальнейшей доработке, если оно будет распространяться также на ЕС.
Las necesidades detectadas en el examen de los países pueden requerir una asistencia más sólida a mediano
Удовлетворение потребностей, выявленных в ходе странового обзора, возможно, потребует оказания более значительной среднесрочной
Los apartados 1 y 2 del artículo 14 de la Ley de empleo de extranjeros otorgan a las autoridades la facultad de requerir los permisos de trabajo a los extranjeros en cualquier momento.
В пунктах 1 и 2 статьи 14 Закона о занятости неграждан властям предоставляется право запрашивать у неграждан разрешение на работу в любое время.
Los países en desarrollo suelen requerir apoyo técnico y financiero para ejecutar proyectos de facilitación del comercio.
При осуществлении проектов в области упрощения процедур торговли развивающиеся страны часто нуждаются в технической и финансовой поддержке.
Requerir gastos mensuales extraordinarios y constantes en transporte
Нуждается в нетиповых и постоянных месячных расходах на проезд
Requerir el consentimiento adicional de otro Estado para poder remitir un caso a la Corte sería un claro retroceso con respecto al derecho existente.
Требования дополнительного согласия государств перед тем, как дело передается в Суд, несомненно будет шагом назад в отношении существующего права.
Esas nuevas esferas de participación podrían requerir un cambio de carácter consultivo especial a general.
Включение этих новых вопросов в круг ведения организации, возможно, потребует изменения ее консультативного статуса со специального на общий.
interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales.
объяснения относятся к тем статьям схемы, которые, как представляется, нуждаются в специальных пояснениях.
Si bien el párrafo 24 puede requerir una revisión editorial, el principio subyacente es sumamente importante.
Хотя пункт 24, возможно, нуждается в редактировании, лежащий в его основе принцип имеет большое значение.
se mencionó que había diversos métodos para trasladar esa función a un contexto electrónico sin requerir necesariamente la singularidad.
существуют различные методы воспроизведения этой функции в электронной среде без обязательного требования об уникальности.
Así pues, la elaboración de un proyecto de instrumento sobre el tema puede requerir un considerable desarrollo progresivo del derecho, además de su codificación.
В силу этого разработка проекта документа по этой теме, возможно, потребует существенного прогрессивного развития права в дополнение к кодификации.
Esta recomendación ha sido examinada atentamente por la Secretaría y parece requerir el establecimiento de un nuevo mecanismo de supervisión.
Эта рекомендация была тщательно проанализирована Секретариатом и, как представляется, потребует создания нового специального контрольного механизма.
El uso del verbo" requerir", según sostienen,
Они утверждают, что использование слова<< требуется>> возлагает на тех,
Los resultados que arrojen esos datos podrían requerir cambios en las leyes vigentes
Полученные данные могут обусловить необходимость изменения законодательства
Además, la Administración Pública puede requerir un replanteamiento de los efectos regresivos de la política fiscal.
Кроме того, государственной службе, возможно, придется вновь рассмотреть вопрос о нежелательных последствиях налоговой политики.
Estas libertades suelen requerir reuniones y comunicaciones privadas que permitan a las personas organizarse frente a los gobiernos
Для осуществления этих свобод нередко требуется проведение закрытых совещаний и закрытого обмена сообщениями,
Результатов: 1112, Время: 0.2181

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский