Примеры использования
Los dos aspectos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
dice que la decisión de tratar por separado los dos aspectos del tema, la prevención y las medidas correctivas, parece haber permitido
говорит, что решение рассматривать два аспекта этой темы-- предотвращение и компенсационные меры-- отдельно,
Se observó que la confusión de la Comisión en cuanto a la relación entre los dos aspectos del tema era comprensible:
Отмечалось, что путаница в Комиссии в отношении связи между двумя аспектами этой темы не вызывает удивления:
debería establecerse un grupo de trabajo para que estudiara los nuevos acontecimientos de importancia para el proyecto y armonizara los dos aspectos del tema actual en un único instrumento para su adopción por la Asamblea General en el futuro.
создать рабочую группу для изучения новых тенденций, имеющих отношение к проекту, и увязки двух аспектов данного вопроса в рамках единого документа для принятия его в будущем Генеральной Ассамблеей.
El La Levadura Los Panes Se Ofrecen En La Fiesta De Pentecostés Ken Sandberg Descargar Mensaje 01/12/2014 Los Dos Aspectos De La Levadura Ken Sandberg Descargar Mensaje Tres Tipos De Cristianos Relacionados Con Las Tres Partes Del Hombre.
Хлебов Предлагаемые праздник Пятидесятницы Cообщение Два аспекта закваске Кен Сандберг Скачать Cообщение 19 Три вида христиан связанные частями парня Кен Сандберг Скачать Cообщение 01 Oткрытое Cобрание Кен Сандберг Скачать Cообщение 02 Три.
es esencial mantener un equilibrio entre los dos aspectos de su mandato.
важно прежде всего сохранять равновесие между этими двумя аспектами ее мандата.
En consecuencia, la decisión de la Comisión de separar los dos aspectos del tema,
Поэтому решение Комиссии разделить два аспекта этой темы, хотя бы на время,
conviene distinguir los dos aspectos de la reforma que se complementan para formar un todo coherente y lógico.
мы проводили различие между двумя аспектами, которые, взаимно дополняя друг друга, создают единое, целостное, логически стройное образование.
amplio que abarque los dos aspectos de la reforma, es decir,
который охватывал бы два аспекта реформ, а именно: расширение Совета
también se debía prestar atención considerable a la legislación interna pertinente, pues los dos aspectos eran igualmente importantes.
следует также уделять должное внимание соответствующему внутреннему законодательству, поскольку эти два аспекта являются одинаково важными.
En el documento de trabajo núm. 81 se esbozaron los dos aspectos de los nombres geográficos de la Organización Hidrográfica Internacional:
Рабочий документ№ 81 был посвящен двум аспектам присвоения названий, которыми занимается Международная гидрографическая группа,
Es preciso que en el actual período de sesiones, la Asamblea tome una decisión respecto de la forma de proceder en los dos aspectos del tema,
Нужно, чтобы на текущей сессии Ассамблея приняла решение о том, как действовать по этим двум аспектам данной темы дальше,
el Secretario General ha fundido la información sobre los dos aspectos del programa de derechos humanos en Camboya en el presente informe.
Генеральный секретарь включил информацию по этим двум аспектам программы в области прав человека в Камбодже в настоящий доклад.
Por tanto, toda estrategia para promover la coherencia debería aplicarse mediante presupuestos por programas que engloben los dos aspectos de la labor de la UNCTAD,
Таким образом, стратегия обеспечения согласованности должна осуществляться через комплексные бюджеты по программам, сводящие воедино два направления работы ЮНКТАД,
En el artículo 29 del Estatuto del Tribunal se establecen los dos aspectos a que se refiere esa obligación: cooperar en general
Статья 29 Устава Трибунала устанавливает две области, в которых действует это обязательство: общее сотрудничество в выполнении мандата Трибунала
que no hubieran permitido realizar un trabajo serio sobre los dos aspectos del informe.
более 32 страниц)- требованиями, которые не позволили бы проделать серьезную работу по обеим темам доклада.
El PRESIDENTE observa que se puede lograr algún grado de consenso si los dos aspectos del tema que tiene ante sí la Mesa- a saber,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что определенный консенсус может быть достигнут, если рассматривать в отдельности указанные два аспекта вопроса, находящегося на рассмотрении Комитета,
La decisión adoptada por la Comisión de Derecho Internacional en 1997 de examinar los dos aspectos por separado partiendo del criterio de que,
Принятое Комиссией в 1997 году решение рассмотреть эти два аспекта отдельно на том основании, что, хотя они и являются связанными, они отличаются друг от друга,
Se invitó a las delegaciones a que estudiaran los dos aspectos de la Nota sobre protección internacional del presente año,
Делегациям было предложено рассмотреть оба аспекта подготовленной в этом году Записки о международной защите,
Para determinar los dos aspectos de pena y carácter involuntario,
Оценивая эти два аспекта наказания и недобровольности,
el hombre es a la vez obra y">artífice del medio que lo rodea" y que" los dos aspectos del medio humano,
одновременно создателем своей окружающей среды" и что" оба аспекта окружающей человека среды,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文