MIRARÁ - перевод на Русском

посмотрит
ver
mirar
vistazo
verlo
echar un vistazo
miras
будете смотреть
verán
mirará
взглянет
mire
vea
echaba un vistazo
посмотрят
ver
mirar
vistazo
verlo
echar un vistazo
miras
посмотреть
ver
mirar
vistazo
verlo
echar un vistazo
miras
глянет
mirará

Примеры использования Mirará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Te mirará y te dirá.
Она будет смотреть на тебя и говорить.
¿Cómo mirará el silencio?
Как безмолвие будет наблюдать?
Y mirará dentro de ese espejo, y se verá más que bonita.
И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
Danny mirará hacia otro lado para mantener su sueño a flote.
Дэнни ищет другой способ, дабы удержать свою мечту на плаву.
Es el primer sitio donde mirará.
Это первое место, где она будет искать.
Ninguna doctora mirará debajo de mi falda.
Но леди- доктор пялится на мою юбку.
Solo porque tu mamá mirará mi plato.
Если твоя мама увидит мою тарелку.
Dice que lo mirará.
Он сказал он над этим подумает.
Ni una cocinera me mirará vestido así!
В таком наряде даже кухарки на меня не посмотрят!
y la justicia mirará desde los cielos.
и правда приникнет с небес;
Él aún se pregunta qué pasó… probablemente mirará hacia abajo.
Он пытается понять, что случилось, смотрит, скорее всего, вниз.
Solo uno jugará, el resto mirará.
Сейчас будет играть только она, все остальные только наблюдают.
Temo de que sí la veo de nuevo me mirará a los ojos y ya no vea al hombre que ella ama.
Боюсь, если увижу ее снова, она посмотрит мне в глаза и уже не увидит того, кого любит.
no mirará lo que hicieron sus dedos,
на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его,
Nadie mirará a la novia cuando el padre del novio entre con un vestido escotado.
Никто тогда не взглянет на невесту раз отец жениха объявится в платье с голой спиной.
Un día, Shyanne te mirará y verá una naranja seca en el fondo de un cuenco de fruta,¿por qué esperar?
Однажды Шайенн посмотрит на тебя и увидит высохший стручок на сморщенном фрукте, так чего ждать?
La gente mirará a una chica bella por un largo tiempo antes de mirar lo que realmente deberían estar viendo si quieren saber como funciona el truco.
Люди посмотрят на красивую девушку прежде чем на то, что происходит, и не увидят как на самом деле делается фокус.
Si mi hijo gana una medalla de oro en los Juegos Olímpicos… ni siquiera mirará a alguno de ustedes.
Когда мой сын выиграет медаль на Олимпийских играх, то даже не посмотрит на вас больше.
¿Me mirará a los ojos y me dirá que descansa tranquilo con eso?
Сможете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что вы на этом успокоитесь?
La gente mirará hacia atrás como ha sido tu primer año de congresista de Nueva York, y ellos te lo agradecerían.
Люди посмотрят на то, что ты сделал в роли конгрессмена из Нью-Йорка, и они поблагодарят тебя.
Результатов: 73, Время: 0.0734

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский