NO CONTENGAN - перевод на Русском

не содержащие
no contengan
incluida
не содержится
no contiene
no figuran
no incluye
no ofrece
no recoge
no proporciona
tampoco contiene
не содержат
no contienen
no incluyen
no figuraba
no proporcionan
no ofrecen
no figura
no comprenden
не содержащих
no contengan
не содержали
no contenían
no incluían
no proporcionaban
не содержалось
no contenía
no figuraba
no incluía
no aparece

Примеры использования No contengan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
disponibilidad de alternativas que no contengan mercurio; comunicación de la información; promoción de la salud;
наличия альтернатив, не содержащих ртуть, а также проведение информационных кампаний,
de un colaborador en la implementación no contengan las directrices necesarias,
партнера по осуществлению не содержат необходимых указаний,
haga una comprobación de cuentas para asegurarse en lo posible de que los estados financieros no contengan inexactitudes de importancia.
проводила проверку в целях получения достаточных гарантий того, что в финансовых ведомостях не содержится неправильных данных, существенным образом искажающих реальное положение.
Velar por que los manuales escolares no contengan elementos que pongan en peligro la objetividad
Обеспечить, чтобы школьные учебники не содержали материалов, противоречащих объективным фактам
Dispositivos electrónicos en uso, pero todavía los instrumentos con mercurio requieren un'patrón oro', para la homologación de instrumentos que no contengan mercurio y en determinados casos médicos.
ртутные приборы по-прежнему необходимы в качестве" золотого стандарта" для подтверждения показаний устройств, не содержащих ртуть, а также в некоторых случаях в области медицины.
incluida información sobre las notificaciones que no contengan toda la información solicitada en el anexo I del Convenio.
касающуюся тех уведомлений, которые не содержат всю информацию, требуемую в соответствии с приложением I к Конвенции.
El hecho de que los registros no contengan ninguna indicación anterior del derecho de propiedad del Estado a las zonas de tierra no significa que esas zonas fueran terra nullius,
Тот факт, что ранее в кадастрах не содержалось сведений о праве государства на те или иные земельные участки, не означает того, что эти участки имеют статус ничейной земли, т. е. земли,
transfieren y transmiten no contengan la violenta semilla de la intolerancia.
передаваемые ими сообщения не содержали в себе губительных ростков нетерпимости.
con exclusión de los fangos de cuero que no contengan biocidas o compuestos de cromo hexavalente);
за исключением осадков, не содержащих соединений шестивалентного хрома и биоцидов);
que debe velar por que los textos reflejen una sociedad multicultural y no contengan descripciones o dibujos ofensivos que inciten al racismo o la xenofobia.
в учебниках находил отражение аспект многоукладности культуры и чтобы в них не содержалось оскорбительных пояснений или иллюстраций, способствующих расизму или ксенофобии.
la transferencia tecnológica y el desarrollo de medicamentos nuevos que no contengan CFC.
разработкой новых видов лекарственных средств, не содержащих ХФУ.
electrónico en que la legislación de la Unión Europea implícitamente establece que los productos no contengan o contengan menos de una cantidad determinada de sustancias peligrosas restringidas.
в отношении которого в законодательство ЕС включено конкретное требование о том, чтобы такие изделия не содержали опасные вещества, подпадающие под действие режима ограничений, или чтобы их содержание было меньше установленного максимального уровня14.
A la disponibilidad de alimentos que no contengan sustancias nocivas y que sean culturalmente aceptables,
A обеспечить доступ к продуктам питания, не содержащим вредных веществ
Las mezclas homogéneas que no contengan más del 35% en masa de azodicarbonamida
Однородные смеси, содержащие не более 35%( по массе), азодикарбонамида
Preocupa al Comité que las leyes vigentes no contengan una definición específica de la discriminación contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención,
Комитет обеспокоен тем, что действующее законодательство не содержит конкретного определения дискриминации в отношении женщин, соответствующего статье 1 Конвенции
4D o 4F) que no contengan más de 5 litros de solución.
4D или 4F), содержащих не более 5 литров раствора.
observancia de las directrices editoriales(control de calidad) y que no contengan material inadecuado(red de seguridad).
выполнения редакторских правил( контроль качества) и не содержались несоответствующие материалы(" страховочная сеть").
se estima probable que no contengan agentes patógenos de los grupos de riesgo 2,
имеются основания полагать, что они содержат патогенные организмы групп опасности 2,
En interés de los niños, la comunidad internacional debería dejar de imponer sanciones económicas amplias que no contengan exenciones obligatorias y aplicables por motivos humanitarios y mecanismos convenidos para
В интересах детей международному сообществу следует прекратить введение всеобъемлющих экономических санкций, не предусматривающих обязательных и обеспечиваемых в принудительном порядке исключений гуманитарного характера
Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un asociado en la implementación, no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las de ONU-Mujeres.
В случае если в системе финансового управления учреждения- исполнителя или-- в соответствии с согласованными оперативными процедурами-- партнера по осуществлению отсутствуют требуемые руководящие принципы, применяются руководящие принципы Структуры.
Результатов: 132, Время: 0.0958

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский