NO ESTIPULA - перевод на Русском

не предусматривает
no prevé
no contempla
no establece
no incluye
no contiene
no estipula
no dispone
no ofrece
no permite
no impone
не говорится
no dice
no se hace referencia
no se indica
no se refiere
no se hace mención
no se habla
no se especifica
no estipula
no figura
referencia
не предусмотрена
no se prevé
no contempla
no establece
no estipula
no existe
disponga
no estaba penalizado
al no estar contemplada
no dispone
no incluye
не предусмотрено
no prevé
no establece
salvo que se disponga
no contempla
no contiene
no incluye
no figuran
no se estipula
не устанавливается
no establece
no impone
no fija
sin establecer
no se instalará
no estipula
не устанавливает
no establece
no impone
no fija
no determina
no estipula
no especifica
не содержится
no contiene
no figuran
no incluye
no ofrece
no recoge
no proporciona
tampoco contiene

Примеры использования No estipula на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
porque la decisión no estipula ningún criterio de clasificación.
в вышеупомянутом решении не содержится никаких классификационных критериев.
bien esa Ley no estipula el congelamiento de activos
данный Закон не предусматривает блокирование активов
La ley no estipula el procedimiento o la manera en que deben tener lugar las negociaciones sobre los convenios colectivos,
Законодательством не предусмотрена процедура и порядок проведения переговоров о заключении коллективных договоров,
Como el acuerdo no estipula específicamente el modo en que debe utilizarse la nota,
Поскольку в соглашении не предусмотрено четкого порядка использования сноски,
La normativa internacional no estipula el tiempo máximo que puede transcurrir entre la detención de una persona
Международные нормы не предусматривают максимального срока, который может пройти с момента задержания человека
El derecho belga no estipula la prohibición de la reclusión secreta
В бельгийском праве не закреплен запрет на тайное
Sin embargo, el comentario no estipula la forma o grado de ayuda
Однако в комментарии не уточняются форма или объем такой помощи
El Convenio no estipula criterios específicos a tener en cuenta por la Conferencia de las Partes
В Конвенции не указаны конкретные критерии, которые Конференции Сторон следует использовать
Dado que el mencionado Acuerdo no estipula expresamente la necesidad de su ratificación por las partes, reiteramos nuestra opinión acerca de la posibilidad de hacerlo efectivo por una decisión de la Federación de Rusia.
Исходя из того, что в вышеупомянутом соглашении необходимость его ратификации сторонами специально не оговаривается, мы вновь выражаем свое мнение по поводу возможности обеспечения его вступления в силу путем принятия соответствующего решения правительством Российской Федерации.
La Convención no estipula que se haya de aplicar una determinada metodología científica para definir la ubicación del pie del talud continental
Комиссия не предписывает применения какой-либо конкретной научной методологии для определения местонахождения подножия континентального склона, если применяется принцип доказательств
En reconocimiento de que el párrafo 3 del artículo 24 de la Constitución no estipula la prohibición de leyes que discriminen en función del sexo, la Carta trata de prohibir la discriminación de género.
В связи с отсутствием в разделе 24( 3) Конституции положения, которое запрещает законы, допускающие дискриминацию по признаку пола, гендерная дискриминация будет запрещена в Хартии.
el Código de Nacionalidad(1993) no estipula ninguna condición vinculada a la religión del solicitante.
Кодекс гражданства( 1993 года) не содержит никаких условий, связанных с религией заявителя.
Según la delegación, esa decisión es plenamente compatible con el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención, que no estipula que las medidas especiales deban estar basadas necesariamente en la raza.
По мнению делегации, это решение полностью совместимо с пунктом 2 статьи 2 Конвенции, в котором не указывается, что особые меры развития и защиты должны основываться на критериях расовой принадлежности.
Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo figura el compromiso de reducir la exposición al plomo, aunque no estipula específicamente la adopción de medidas en relación con el plomo en la gasolina.
развитию Повестка дня на XXI век содержит обязательство о сокращении воздействия свинца на людей, не требующее, однако, принятия мер непосредственно в отношении свинцовых добавок к бензину.
de las armas nucleares, de la misma forma que no estipula las medidas que deben adoptarse para lograr verdaderamente la universalidad del Tratado.
угрозы применения ядерного оружия и не предусматриваются шаги, которые необходимо предпринять в целях обеспечения действительно всеобъемлющего характера Договора.
la Ley sobre Planes de Jubilación, no estipula la igualdad de hombres
именно Положение о профессиональных пенсионных системах, не требует равных условий для женщин
si el tratado no estipula otra cosa.
если договор не предусматривает иного.
el acuerdo sobre el tribunal arbitral no estipula las leyes del Estado a tenor de las cuales se dilucidará la validez de tal acuerdo,
в арбитражном соглашении не указано, по законам какого государства должна определяться действительность такого соглашения,
el sistema jurídico interno no estipula recursos eficaces y suficientes para proteger los derechos colectivos(art. 6).
внутренняя правовая система не предусматривает адекватных средств эффективной защиты коллективных прав( статья 6).
La legislación no estipula qué forma debe adoptar, pero unas directrices para las autoridades
Законода↑ тель↑ ством не предусматривается форма, в которой это должно произво↑ диться,
Результатов: 50, Время: 0.1362

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский