NO MENOR - перевод на Русском

не менее
igualmente
sin embargo
no inferior
modos
pero
de no menos
no menor
lo menos
maneras
de un mínimo
не меньшую
no menos
no inferior
no menor
не уменьшится
no disminuirá
no se reduzca
не меньше
al menos
más
mínimo
no inferior
ni más ni menos
no menor
no es menos

Примеры использования No menor на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité recomienda al Estado parte redoblar sus esfuerzos con vistas a elevar la asistencia oficial al desarrollo a un nivel no menor del 0,7% del PIB de acuerdo con los objetivos adquiridos a nivel internacional.
Комитет рекомендует государству- участнику активизировать свои усилия в целях повышения объемов официальной помощи в целях развития на уровне не менее, 7% ВВП в соответствии с определенными на международном уровне целями.
con una frecuencia no menor de cada tres horas y de una duración no menor de 30 minutos por vez,
кормления ребенка не реже, чем через три часа продолжительностью не менее 30 минут каждый, при наличии двух
Las negociaciones encaminadas a lograr un acuerdo amplio de cesación de las hostilidades por un período no menor de cuatro meses se iniciarán inmediatamente después de la entrada en vigor del presente acuerdo,
Переговоры в целях достижения соглашения о полном прекращении военных действий на период не менее четырех месяцев начинаются немедленно после вступления настоящего Соглашения в силу, при этом имеется
el empleador está obligado a pagar al empleado una remuneración no menor del 80% del sueldo que el empleado percibió el mes anterior al momento en que sobrevino la discapacidad temporal.
временно отсутствующим по причине болезни или травмы, полученной не на рабочем месте( находящимся в отпуске по болезни), в размере не меньше 80% от зарплаты, полученной работником за тот месяц, который предшествовал периоду временной нетрудоспособности.
profundidad de 50 km, los lotes resultantes serán adjudicados en una proporción no menor del 50% (cincuenta por ciento) a ciudadanos paraguayos.
50 км от границы, соответствующие земельные участки присуждаются парагвайским гражданам в доле не менее 50%( пятьдесят процентов)".
satisfactorias se promulgó en el año 2007 la Ley para las Personas con Discapacidad que contiene el mandato expreso de incorporar a las empresas empleadoras un número de personas con discapacidad no menor de un cinco por ciento de la nómina.
удовлетворительные условия работы в 2007 году был обнародован Закон о лицах с инвалидностью, содержащий конкретные требования об установлении на предприятиях квоты( не менее 5% номинального количества рабочих мест) для лиц с инвалидностью.
las mujeres que hayan pagado los aportes para el seguro de pensiones durante un período no menor de 20 años y que hayan alcanzado
женщины, платившие пенсионные страховые взносы в течение не менее 20 лет и достигшие возраста 55 лет,
Por último, aunque de no menor importancia, los Países Bajos son partidarios de ajustar el programa de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de las Naciones Unidas a fin de que los períodos de sesiones sean menos prolongados
Последние, но не менее важное замечание состоит в том, что Нидерланды выступают за внесение изменений в повестку дня Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, чтобы сделать его сессии менее растянутыми по срокам
Obligación del empleador de otorgar cada año un aguinaldo, no menor del 100% del salario mensual
Предприниматель обязан ежегодно выплачивать премиальные в размере не менее 100% месячной зарплаты или в размере,
Lamentablemente, el mundo sigue asistiendo a un volumen de incidentes que es mayor y no menor, incidentes que constan de guerras justas
К сожалению, мир по-прежнему остается свидетелем не уменьшения, а увеличения примеров справедливых и несправедливых войн, региональных конфликтов,
el delito de genocidio, y reprime con pena privativa de la libertad no menor de 20 años a aquel que,
устанавливает наказание в виде лишения свободы на срок не менее 20 лет для любого лица,
una asignación no menor de 5 millones de quetzales para financiar la Política Nacional en Discapacidad.
ассигнования в размере не менее 5 млн. кетсалей на финансирование Национальной политики в отношении инвалидности.
un grupo de diputados no menor a la quinta parte del total de miembros.
депутаты парламента в количестве не менее одной пятой от их общего числа, Премьер-министр.
siempre que el solicitante haya vivido con su cónyuge por un término no menor de cinco años o lo habría hecho de no morir el cónyuge,
жителя при том условии, что заявитель проживал со своей супругой не менее 5 лет или мог бы проживать в течение указанного периода,
por votación no menor de las tres cuartas partes de la totalidad de sus miembros
за них должно голосовать не менее трех четвертей всех его членов, и они должны быть
indígenas y montubias en un porcentaje no menor a la proporción de su población.
должна быть не меньше их доли в общем составе населения.
55 años de edad, y que hayan abonado las primas del seguro de pensiones durante un período no menor de 20 años, tendrán derecho a recibir una pensión de jubilación.
которые выплачивали взносы в рамках системы пенсионного страхования в течение периода продолжительностью не менее 20 лет, имеют право на пенсию по достижении пенсионного возраста.
el orden constitucional, la pena será no menor de 8, de 180 a 365 días, multa e inhabilitación conforme al artículo 36,
ее члены наказываются лишением свободы на срок не менее восьми лет, штрафом в размере заработной платы за период от 180 до 365 дней и лишением права заниматься
14 años de edad cumplidos durante un período de escolaridad no menor de seis años.
возрасте от 6( шести) до полных 14( четырнадцати) лет с продолжительностью обучения не менее шести лет.
se recibiera la confirmación de las respectivas autoridades en el sentido de que el nuevo lugar había sido asignado efectivamente a las Naciones Unidas para su uso exclusivo por un período no menor de 20 años.
подтверждения от соответствующих органов того, что новое место официально выделено Организации Объединенных Наций в ее исключительное пользование в течение периода, составляющего не менее 20 лет.
Результатов: 92, Время: 0.064

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский