PARA CAPTURAR - перевод на Русском

чтобы поймать
para atrapar
para capturar
para coger a
para cazar
para pescar
para encontrar a
для захвата
para capturar
para tomar
para conquistar
para apoderarse
para agarrar
para captar
para secuestrar
para invadir
para la adquisición
для улавливания
para capturar
para la captura
para captar
чтобы захватить
para tomar
para capturar
para apoderarse
para invadir
para dominar
para atrapar
para llevarse
чтобы запечатлеть
para capturar
para documentar
для поимки
para atrapar a
para capturar
чтобы ловить
para atrapar
para capturar
para cazar
para coger
чтобы арестовать
para arrestar
para detener
para capturar
para arrestarte
para coger
для ловли
para atrapar
para cazar
para capturar
para pescar
para la captura
для задержания
para detener
de detención
de retención
para aprehender
para arrestar
para apresar
para detenerlo
para capturar
de la privación de libertad
para recluir

Примеры использования Para capturar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ellos pegaron un transmisor para capturar la señal que abre el portón,
Они придают передатчик, чтобы поймать сигнал чтобы открыть ворота,
18 monos-jabalí para capturar a esta gente.
шестью летучими волками и восемнадцатью ежобезьянами, чтобы поймать их.
la utilización de aerogeles para capturar material en la LEO.
возможностей использования аэрогеля для захвата материалов на НОО.
Un nuevo tipo de ciencia argumenta que ésta es la evidencia de que los programas simples son suficientes para capturar la esencia de casi cualquier sistema complejo.
Книга A New Kind of Science утверждает, что это является свидетельством достаточности простых программ для улавливания сути практически любой сложной системы.
Para capturar a todos los humanos, los"hombres" submarinos liberan a su aliado más mortífero, un lento monstruo de fuerza terrorífica.
Чтобы захватить всех людей, подводные обитатели освобождают своего смертоносного союзника, огромного спрута.
que el consejo de la ciudad proveerá cualquier recurso necesario para capturar al animal que hizo esto.
муниципалитет предоставит все необходимые средства для того, чтобы поймать животное, которое сделало это.
en la fotosíntesis natural, se necesitan materiales apropiados para capturar y convertir la luz solar en los sistemas artificiales.
в процессе природного фотосинтеза, искусственным системам необходимы подходящие материалы для захвата и преобразования солнечного света.
constituye otro incentivo para capturar CO2.
обеспечивает дополнительный стимул для улавливания СО2.
Creo que necesitarías a Salvador Dalí para capturar este particular momento, pero lo voy a intentar.
Думаю, что тебе нужен Сальвадор Дали, Чтобы запечатлеть этот момент, но я не позволю ему ускользнуть.
Las personas pagaban menos en dólares de 1950 para capturarlo que lo que pagan ahora para capturar unos de esos pequeños peces.
И люди платили меньше в 1950м, чтобы поймать это, чем деньги, которые люди платят сейчас чтобы поймать этих малюток.
el ángulo de perspectiva para capturar objetos tal como son.
угол перспективы для захвата объектов, как они есть сами по себе.
Viajé al norte del Ártico para capturar el despliegue del derretimiento polar, y al sur del ecuador para documentar el aumento del nivel del mar.
Я путешествовала в Арктику, чтобы запечатлеть процесс таяния полюса, и на Экватор- задокументировать повышение уровня моря.
Sí, pero eso fue para evitar otro ataque y en fin, para capturar a los terroristas.
Да, но это для того, чтобы предотвратить новую атаку. И для того, ну, знаешь, чтобы поймать террористов.
tengo habilidades que son esenciales… para capturar nuestras presas.
у меня есть сноровка, необходимая для поимки преступника.
Para capturar sus movimientos en su mundo de tejados,
Чтобы запечатлеть их передвижение по крышам,
Toda la demencial devocion a Obama impulsada por los medios corporativos esta científicamente diseñado para capturar al público en una red de presión de masas euforicas.
Все безумное обожествление Обамы, разрекламированное корпоративными СМИ- научно разработано, чтобы поймать публику в сети массовой эйфории.
todos trabajando en conjunto, para capturar a los dobles por el mundo, silenciosamente.
все работают, чтобы арестовать двойников по всему миру, тихо.
Lo impresionante ahora es que la gente tiene teléfonos celulares que pueden ser usados para capturar la realidad que están viviendo en primera persona.
Захватывающий факт сейчас в том, что у людей есть мобильные телефоны, чтобы запечатлеть" из первых рук" реальность, которую они пережили.
formando una roseta para capturar presas resbaladizas
удобную для ловли скользкой добычи,
cuántos navíos se requieren para capturar uno de estos tipos.
судов нужно, чтобы поймать одного из этих парней.
Результатов: 116, Время: 0.1094

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский