PARA COMBATIR - перевод на Русском

чтобы бороться с
para luchar contra
para combatir
para lidiar con
para pelear con
para hacer frente a
по борьбе с
de lucha contra
contra
para combatir
para luchar contra
para la represión
de control de
по противодействию
de lucha
para combatir
para contrarrestar
para hacer frente
para luchar contra
contra
para desalentar
para afrontar
para abordar
para enfrentar
с целью борьбы с
para combatir
para luchar contra
по пресечению
para reprimir
para combatir
para poner fin
de represión
para impedir
para frenar
para detener
para prevenir
de lucha
para eliminar
по искоренению
para erradicar
de erradicación
para eliminar
para la eliminación de
para poner fin
para combatir
para acabar
de lucha
с целью
a fin
con el fin
para
con miras
con el objetivo
con el objeto
con el propósito
con la finalidad
destinadas a
con vistas
для преодоления
para superar
para hacer frente
para resolver
para abordar
para afrontar
para enfrentar
para contrarrestar
para combatir
para vencer
para subsanar

Примеры использования Para combatir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los compromisos totales del Banco Mundial para combatir la malaria en África ascienden en la actualidad a unos 500 millones de dólares.
Общий объем обязательств Всемирного банка на борьбу с малярией в Африке в настоящее время, по оценкам, составляет порядка 500 млн. долл. США.
La oradora desea saber qué deben hacer los gobiernos para combatir eficazmente la trata de personas
Оратор задается вопросом, как правительства могут надлежащим образом вести борьбу с торговлей людьми
Para combatir ese fenómeno, el Gobierno de la República de Belarús adopta medidas destinadas a reducir
С целью противодействия этому явлению Правительством Республики Беларусь принимаются меры, направленные на сокращение
dice que para combatir la delincuencia organizada transnacional se precisa redoblar la cooperación eficaz,
говорит, что борьба с транснациональной организованной преступностью требует более активных усилий,
El Estado también ha actuado decididamente para combatir la discriminación contra las minorías étnicas elevando a nivel de delito esos actos en el sistema jurídico.
Государство также приняло решительные меры по предотвращению дискриминации в отношении этнических меньшинств, повысив степень тяжести такого рода правонарушений в правовой системе.
El proyecto de convención contiene igualmente varias disposiciones para combatir la impunidad y erradicar esas prácticas
Проект конвенции содержит также различные положения, направленные на борьбу с безнаказанностью и на искоренение подобной практики
Criterios para combatir la producción de desechos marinos; ámbito de aplicación; casos en que se han logrado avances.
Подходы к борьбе с замусориванием моря-- диапазон применения-- примеры достигнутого прогресса.
En particular, informen de las medidas adoptadas para combatir y prevenir los delitos motivados por la xenofobia
В частности, информацию о мерах, направленных на борьбу с ксенофобией и преступлениями на почве ненависти
El Estado parte debería intensificar además sus esfuerzos para combatir las actitudes negativas
Государству- участнику следует также активизировать усилия для искоренения негативных настроений
La aplicación del Plan de Acción Mundial para combatir la trata de personas por los Estados miembros
Выполнение Глобального плана действий по предотвращению торговли людьми государствами- членами
El mundo debe unirse para combatir el terrorismo en todas sus formas
Мир должен объединить свои усилия с целью пресечения терроризма во всех его проявлениях
Por último, pregunta qué medidas pueden adoptarse para combatir el creciente clima de tolerancia de la tortura
В заключение оратор спрашивает, что надлежит сделать, чтобы противодействовать атмосфере растущей терпимости к пыткам
Se toman una serie de medidas para combatir el efecto de la violencia en el sistema educativo.
Соответственно предпринимается ряд мер, направленных на борьбу с насилием в системе образования.
El Gobierno de la Argentina manifestó que ha venido trabajando para combatir la impunidad respecto a las violaciones de los derechos humanos en el país.
Правительство Аргентины заявило, что продолжает вести борьбу с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека в стране.
Para combatir la pobreza y la degradación de la tierra es preciso mejorar las prácticas agrícolas
Борьба с бедностью и деградацией земель требует совершенствования сельскохозяйственной и пастбищной практики,
Albania solicitó más información sobre los planes para combatir la impunidad por la comisión de crímenes de honor.
Албания запросила более подробную информацию о планах по преодолению безнаказанности за совершение преступлений на почве оскорбленной чести.
Poner en marcha campañas de sensibilización para combatir ciertas actitudes, como la idea de que es aceptable maltratar
Повышения уровня информированности для искоренения таких представлений, как терпимость по отношению к совращению
Además, para combatir el terrorismo hace falta la plena cooperación de los Estados Miembros con los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que se dedican a combatir el terrorismo.
Кроме того, борьба с терроризмом требует всестороннего сотрудничества государств- членов со вспомогательными органами Совета Безопасности, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом.
Ucrania animó a Rumania a seguir trabajando para combatir la imagen negativa de las minorías con iniciativas de sensibilización y educación de la población.
Украина призвала Румынию продолжать усилия по преодолению негативных представлений о меньшинствах за счет выдвижения инициатив в области повышения информированности и просвещения населения.
Le recomienda igualmente que se organicen campañas de sensibilización nacional para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las jóvenes.
Комитет рекомендует также проводить общенациональные пропагандистские кампании для искоренения всех проявлений насилия в отношении женщин и девочек.
Результатов: 11668, Время: 0.1286

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский