PARA CONCIENCIAR - перевод на Русском

для повышения осведомленности
para sensibilizar
para crear conciencia
para concienciar
para aumentar la conciencia
para aumentar la concienciación
para aumentar la sensibilización
para mejorar el conocimiento
para promover la sensibilización
un mayor conocimiento
para fomentar el conocimiento
для повышения информированности
para sensibilizar
para concienciar
para crear conciencia
para aumentar la conciencia
para aumentar la sensibilización
para aumentar la concienciación
para mejorar el conocimiento
a fin de que conozcan mejor
para promover la sensibilización
para fomentar el conocimiento
в целях повышения уровня осведомленности
para concienciar
para sensibilizar
para crear conciencia
con miras a aumentar el grado de concienciación
para fomentar la conciencia
a fin de aumentar la conciencia
для информирования
para informar
para sensibilizar
para información
para comunicar
para concienciar
para informarles
para educar
para fundamentar
para alertar
para la sensibilización
чтобы повысить осведомленность
para crear conciencia
para concienciar
para sensibilizar
para aumentar la conciencia
para aumentar la concienciación
para aumentar la sensibilización
для просвещения
para educar
para la educación
para informar
para instruir
para sensibilizar
para concienciar
para la enseñanza
para la sensibilización
para enseñar
для привлечения внимания
para sensibilizar
para atraer la atención
para concienciar
para alertar
по разъяснению
para explicar
de sensibilización
para aclarar
para sensibilizar
para educar
de concienciación
para esclarecer
de explicación
para concienciar
para instruir
в целях повышения уровня информированности
para sensibilizar
para crear conciencia
a fin de concienciar
para aumentar la concienciación
para promover la concienciación
a fin de aumentar la conciencia
чтобы ознакомить
para familiarizar
para concienciar
para informar
para exponer
para sensibilizar
para dar a conocer
для пропаганды

Примеры использования Para concienciar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es, pues, importante que se aproveche el Año Internacional del Océano para concienciar a la opinión pública
Поэтому важно, чтобы проведение Года океана было использовано в целях повышения информированности общественности и активизации усилий,
Elaborar y aplicar una ley y programas para concienciar acerca de los efectos perjudiciales de la ablación(Luxemburgo);
Разработать и обеспечить практическое осуществление закона и программ, с тем чтобы обратить внимание на пагубные последствия женского обрезания( Люксембург);
Organización de sesiones de información para concienciar a todo el personal de la FPNUL sobre la seguridad y los planes para imprevistos.
Проведение информационных занятий для ознакомления всего персонала ВСООНЛ с вопросами обеспечения безопасности и планами на случай непредвиденных обстоятельств.
Diseñar y poner en práctica para 2007 una estrategia para concienciar a la comunidad sobre las necesidades de los supervivientes de minas
Разработать и осуществлять к 2007 году стратегию с целью повышения осведомленности общин о нуждах выживших жертв мин
El Comité observa con satisfacción la campaña nacional realizada por el Estado parte para concienciar a la población sobre los niños de la calle y reintegrarlos en las escuelas.
Комитет приветствует проведение государством- участником общенациональной кампании по повышению информированности о безнадзорных детях их реинтегрированию в школы.
Desea saber las medidas que se han adoptado para concienciar sobre la violencia doméstica
Он интересуется, какие приняты меры для повышения уровня информированности о насилии в семье и наблюдается ли сокращение
La movilización de las comunidades para concienciar sobre la discriminación, identificar las prácticas
Мобилизации населения в целях повышения осведомленности о проблеме дискриминации,
El Comité toma nota de los varios esfuerzos para concienciar sobre la Convención y su Protocolo Facultativo, entre los que se cuentan
Комитет принимает также к сведению различные усилия по повышению уровня информированности о Конвенции и Факультативном протоколе к ней,
Además, se tomarán medidas para concienciar a la policía y al personal investigador nacional e internacional en estas esferas.
Надо также принять меры по повышению уровня осведомленности национального и международного полицейского персонала и следователей.
La policía federal ha puesto en marcha un programa para concienciar a las empresas sobre los peligros de la proliferación.
Федеральная полиция начала осуществлять программу информирования компаний о той опасности, которую представляет собой распространение ОМУ.
San Marino ha financiado un programa para concienciar a los niños sobre el problema de las minas,
Сан-Марино профинансировало программу информированности детей о проблеме мин, которая еще очень
Por consiguiente, es necesario que los parlamentarios de todos los países inicien campañas para concienciar a su electorado sobre el papel de las Naciones Unidas en el mundo actual.
Поэтому необходимо, чтобы парламентарии всех стран приступили к проведению кампании по информированию своих избирателей о роли Организации Объединенных Наций в сегодняшнем мире.
Organizar campañas educativas e informativas para concienciar sobre los derechos reproductivos,
Организовывать проведение просветительских и информационных кампаний в целях повышения осведомленности населения о репродуктивных правах
Señaló que seguía realizando una labor educativa y de promoción para concienciar a hombres y mujeres de la importancia de tratar de resolver el problema.
Самоа отметила, что продолжает пропагандистские и просветительские усилия в целях повышения осведомленности мужчин и женщин о важности решения этой проблемы.
Destaca la necesidad de buscar nuevos medios para concienciar a los funcionarios de la importancia de las contribuciones financieras para la Oficina de Asistencia Letrada al Personal;
Подчеркивает необходимость изыскания дополнительных способов повышения осведомленности персонала о важности внесения взносов на финансирование Отдела юридической помощи персоналу;
También se han utilizado comerciales de radio y televisión para concienciar al público con respecto a los problemas del tráfico de drogas y se ha efectuado la distribución de folletos informativos entre el público.
Используются радио- и телепередачи в целях повышения осведомленности населения в области торговли наркотиками, а также среди населения распространяются рекламные листовки.
Organización de sesiones de información para concienciar a todo el personal de la FPNUL sobre la seguridad
Проведение информационных занятий в целях повышения информированности в вопросах безопасности
La labor del Departamento de Información Pública puede resultar fundamental para concienciar a los medios de comunicación de masas de todo el mundo de la necesitar de luchar contra la creación de estereotipos.
Департамент общественной информации может очень многое сделать для разъяснения средствам массовой информации во всем мире необходимости борьбы с практикой формирования стереотипов.
Además, se ha puesto en marcha una campaña nacional para concienciar a la población al respecto.
Помимо этого, была начата национальная кампания по повышению уровня осведомленности о данной проблеме.
la estrategia del Gobierno para concienciar a la población se concentra en los siguientes puntos.
правительственная стратегия повышения осведомленности сориентирована на следующие аспекты.
Результатов: 279, Время: 0.1292

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский