PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO - перевод на Русском

для надлежащего функционирования
para el buen funcionamiento
para el funcionamiento adecuado
para el correcto funcionamiento
para el funcionamiento apropiado
para funcionar adecuadamente
para el debido funcionamiento
для нормального функционирования
para el funcionamiento normal
para el buen funcionamiento
para el adecuado funcionamiento
para el funcionamiento sin tropiezos
para la operación normal
para la buena marcha
для бесперебойного функционирования
para el buen funcionamiento
para la continuidad
для успешного функционирования
para el buen funcionamiento
para el funcionamiento satisfactorio
para el éxito del funcionamiento
для нормальной работы
para la labor normal
para el trabajo normal
para el buen funcionamiento
для эффективного функционирования
para el funcionamiento eficaz
para el funcionamiento efectivo
para el funcionamiento eficiente
para funcionar eficazmente
para funcionar con eficacia
para funcionar de manera eficaz
para el buen funcionamiento
para funcionar con eficiencia
для успешной работы
para el éxito de la labor
para el buen funcionamiento

Примеры использования Para el buen funcionamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asimismo, era necesario incrementar los medios humanos y materiales para el buen funcionamiento del poder judicial.
Необходимо также укрепить людские и материальные ресурсы для обеспечения надлежащего функционирования судебных органов.
instalaciones esenciales indispensables para el buen funcionamiento del sistema de salud.
средств, необходимых для успешно функционирующей системы здравоохранения.
Esto significa que recalcan cuestiones de importancia para el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados.
Это означает, что они уделяют недостаточное внимание важности бесперебойного функционирования договорных органов.
Artículo 5 del Anexo: El período de cinco años no nos parece necesario para el buen funcionamiento de la inscripción y preferiríamos que los países regularan este aspecto en sus reglamentaciones sobre la inscripción.
Статья 5 приложения: Мы не считаем, что для надлежащего функционирования регистра необходим пятилетний срок, и мы предпочли бы оставить этот аспект на усмотрение местных положений, касающихся регистрации.
El representante de Francia desea insistir en dos ideas que son esenciales para el buen funcionamiento de los mecanismos y procedimientos de aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones.
Представитель Франции хотел бы обратить особое внимание на две идеи, которые имеют важнейшее значение для нормального функционирования механизмов и процедур осуществления положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
La preeminencia de las personas para el buen funcionamiento de los servicios públicos, y la necesidad de políticas que garanticen
Первостепенное значение человеческого фактора для надлежащего функционирования государственных служб
En aquel entonces, el Grupo de Estados de África pidió a la Secretaría que hiciera una excepción en los ámbitos esenciales para el buen funcionamiento de los tribunales, de forma que éstos pudieran realizar su trabajo en los plazos previstos.
Тогда Группа обратилась к Секретариату с просьбой сохранить виды деятельности, необходимые для нормального функционирования трибуналов, с тем чтобы они могли завершить свою работу в установленные сроки.
la creación del marco institucional necesario para el buen funcionamiento de los mercados de productos
создание необходимых организационных структур для бесперебойного функционирования товарных и финансовых рынков,
los derechos de la mujer son importantes para el buen funcionamiento de un sistema de justicia penal que tenga en cuenta las necesidades de la mujer.
прав женщин имеют важное значение для надлежащего функционирования системы уголовной юстиции, проявляющей чуткость в отношении гендерной проблематики.
también reconoció que la prestación de servicios de interpretación era necesaria para el buen funcionamiento de esas reuniones.
она также признала, что обеспечение устного перевода необходимо для нормальной работы таких заседаний.
una buena supervisión es un factor esencial para el buen funcionamiento de la microfinanza.
эффективный контроль имеет важнейшее значение для надлежащего функционирования сектора микрофинансирования.
Por ello, las ISP98 y la Convención se complementan admirablemente para sentar juntas las bases para el buen funcionamiento, a escala mundial, de la práctica comercial en materia de cartas de crédito contingente.
Таким образом, ISP98 и Конвенция идеально дополняют друг друга и вместе закладывают необходимую основу для бесперебойного функционирования практики резервных аккредитивов во всем мире.
la aplicación efectiva del Derecho de la Unión Europea por los Estados miembros, que es esencial para el buen funcionamiento de la Unión, se considerará asunto de interés común.
эффективное претворение в жизнь государствами- членами права Европейского союза имеет существенное значение для нормального функционирования Союза и признается в качестве вопроса, представляющего общий интерес.
Estas son las cuestiones fundamentales para el buen funcionamiento del Tribunal, junto con la consecución de una financiación estable
Эти вопросы имеют основополагающее значение для эффективного функционирования Трибунала, наряду с обеспечением стабильного
insiste en la necesidad de integrar en esa reflexión la cuestión de los recursos necesarios para el buen funcionamiento de los órganos de tratados.
виду вопрос о выделении средств, требуемых для надлежащего функционирования договорных органов.
asimismo reconoció que la prestación de servicios de interpretación era necesaria para el buen funcionamiento de esas reuniones.
она также признала, что обеспечение устного перевода необходимо для нормальной работы этих заседаний.
Deseo felicitar a los miembros del Tribunal por la elaboración de instrumentos fundamentales para el buen funcionamiento del Tribunal,
Необходимо выразить признательность членам Трибунала за разработку инструментов, крайне важных для успешной работы Трибунала, таких, как регламент Трибунала
la denegación de diversas formas de cooperación necesarias para el buen funcionamiento de un tribunal en Camboya,
в отказе от разных форм содействия, необходимого для надлежащего функционирования трибунала в Камбодже,
de las instituciones necesarias para el buen funcionamiento del mercado y del sector privado.
необходимых для надлежащего функционирования рынка и частного сектора.
trabajamos incansablemente para dotar al país de las instituciones democráticas indispensables para el buen funcionamiento de un estado de derecho.
мы неустанно работаем над тем, чтобы создать в стране демократические институты, необходимые для надлежащего функционирования в условиях правопорядка.
Результатов: 131, Время: 0.0833

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский