ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ - перевод на Испанском

funcionamiento
функционирование
деятельность
действие
эксплуатация
функционировать
работа
строй
оперативных
funcione
функционировать
работать
действовать
строй
сработать
функционирования
получиться
помочь
запустить
эксплуатироваться
operaciones
операция
эксплуатация
сделка
деятельность
функционирование
funciones
роль
функция
задача
должность
обязанность
зависимости
mantenimiento
поддержание
обслуживание
сохранение
содержание
ведение
эксплуатация
ремонт
продолжение
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
funcionar
функционировать
работать
действовать
строй
сработать
функционирования
получиться
помочь
запустить
эксплуатироваться
funcionen
функционировать
работать
действовать
строй
сработать
функционирования
получиться
помочь
запустить
эксплуатироваться
operación
операция
эксплуатация
сделка
деятельность
функционирование
funcionando
функционировать
работать
действовать
строй
сработать
функционирования
получиться
помочь
запустить
эксплуатироваться
función
роль
функция
задача
должность
обязанность
зависимости

Примеры использования Функционирования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
должна в связи с этим пересмотреть" свой способ функционирования".
para ello deberán revisar la forma en que funcionan.
В этой связи Комиссия просит предоставить ее секретариату надлежащие ресурсы для эффективного функционирования ППТЮ.
Por consiguiente, la Comisión pidió que se facilitaran a la Secretaría los recursos necesarios para que el sistema" CLOUT" funcionara eficazmente.
финансовые последствия функционирования Канцелярии Председателя рассматриваются Советом на основе доклада секретариата на его семнадцатой сессии.
las consecuencias financieras de la Oficina de la Presidencia sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones.
Вопросы, касающиеся учреждения и функционирования военных трибуналов, являются ядром мандата Специального докладчика.
Las cuestiones relacionadas con el establecimiento y funcionamiento de los tribunales militares constituyen parte fundamental del mandato del Relator Especial.
Правила функционирования тюрем и полицейских участков также включают директивы относительно норм
Los reglamentos de prisiones y comisarías también contienen directrices sobre las normas
В настоящее время проводится работа с целью повысить эффективность функционирования механизма в интересах ускорения осуществления НЕПАД
Actualmente se está trabajando para mejorar la función del Mecanismo en la aplicación acelerada de la NEPAD y el programa de cooperación entre las Naciones Unidas
Проверка функционирования этих систем и надежности
Verificar el funcionamiento de esos sistemas y la fiabilidad
Во-первых, она должна стремиться к разъяснению значения и функционирования существующих юридических принципов при их толковании
En primer lugar, debe tratar de aclarar el significado y la función de los principios jurídicos existentes en su interpretación
На цели функционирования указанных учреждений выделены ассигнования в 2008 году в размере 115 млн. долларов.
Para el funcionamiento de dichos penales se contó con un presupuesto de 115 millones de dólares durante 2008.
Совершенствование функционирования циклов производства
Mejora de los ciclos de producción
При правительстве имеется консультативный орган по вопросам функционирования школ, развития и финансирования образования Национальный совет образования.
La Junta Nacional de Educación es el órgano que presta asesoramiento al Gobierno en cuanto al funcionamiento, el desarrollo y la financiación de las escuelas.
Никаких изменений кадровых потребностей, связанных с обеспечением функционирования ГПМООНГ в период с 1 июля по 30 ноября 1999 года.
No hay cambios en las necesidades de personal para el mantenimiento de la MIPONUH durante el período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de noviembre de 1999.
Что касается функционирования самой Комиссии, то была создана независимая группа по проведению обзора,
En cuanto al funcionamiento de la propia Comisión, se ha creado un grupo de examen independiente,
Мы внимательно изучили предлагаемые меры и шаги в отношении административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций, и я ограничусь замечаниями
Hemos estudiado detenidamente las medidas y acciones que se proponen en cuanto al funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas
Обеспечивает соответствие функционирования участвующих станций
Se asegurará de que el funcionamiento de las estaciones participantes
Он был психопатом с высоким уровнем функционирования: отличник,
Era un psicópata de alto rendimiento, alumno de sobresalientes,
Роль правительства в основном ограничивается защитой прозрачных рамок функционирования рыночного механизма, индикативным планированием
La función del Gobierno se limita básicamente a la salvaguardia de un marco transparente para el funcionamiento del mecanismo del mercado,
Повышение эффективности функционирования государственной администрации,
El aumento de la eficacia de la administración pública,
Верховным судом Республики Узбекистан изучен зарубежный опыт функционирования ювенальных судов,
El Tribunal Supremo de la República estudió la experiencia extranjera en cuanto al funcionamiento de los tribunales de justicia juvenil
Справочная информация: КС/ СС 8 завершила первоначальный обзор функционирования Адаптационного фонда и просила ВОО начать второй обзор функционирования Фонда.
Antecedentes. La CP/RP 8 concluyó el examen inicial del Fondo de Adaptación y pidió al OSE que iniciase el segundo examen del Fondo.
Результатов: 16481, Время: 0.0732

Функционирования на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский