ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ - перевод на Испанском

funcionamiento de la organización
organización funcione
las funciones de la organización
del funcionamiento de las naciones unidas
DE LAS
его
о нем
от него
дэл
из
эл
их
о ней
об этом
по сравнению

Примеры использования Функционирования организации на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
При проведении обзора Инспектор встретился с представителями государств- членов, чтобы ознакомиться с их мнениями по всем аспектам функционирования организации и оценить, в частности, уровень удовлетворенности услугами, оказываемыми секретариатом.
Durante el examen, el Inspector se reunió con representantes de los Estados miembros para recabar su opinión acerca de todos los aspectos del funcionamiento de la organización y, en particular, para evaluar el grado de satisfacción con los servicios prestados por la secretaría.
Подчеркнули важное значение своевременной выплаты государствами- членами своих обязательных взносов в бюджет для обеспечения эффективного, действенного и ориентированного на достижение результатов функционирования Организации;
Subrayaron la importancia de que los Estados miembros pagaran puntualmente sus contribuciones presupuestarias obligatorias a fin de asegurar que la Organización funcionara de manera eficiente, efectivo y basada en los resultados;
Сюда входят три функциональных подразделения, которые в своей совокупности формируют многие основополагающие для функционирования организации направления информационно- технической деятельности, такие как управление инфраструктурой, управление ресурсами
Se trata de tres dependencias orgánicas que en su conjunto definen muchas de las actividades fundamentales de TIC consideradas fundamentales para el funcionamiento de la Organización, a saber, gestión de la infraestructura,
Эта рассчитанная на три года программа предусматривает коренное изменение порядка функционирования Организации с целью дальнейшего повышения ее эффективности
El programa trienal está realizando ajustes fundamentales al modo de funcionamiento de la Organización a fin de seguir aumentando su eficiencia
которые охватывают различные аспекты функционирования Организации, являются своевременным
que abarcan diversos aspectos del funcionamiento de la Organización, son, pues, una respuesta oportuna
Туркменистан придерживается мнения, что главное в этом стремлении-- это соблюсти баланс интересов на основе базисных критериев функционирования Организации, ее идеалов,
Consideramos que el principal aspecto de este nuevo impuso es el respeto por el equilibrio general de los intereses sobre la base de los criterios fundamentales que sustentan el funcionamiento de esta Organización, sus ideales, la letra
В заключение делегация ее страны заявляет, что она будет принимать активное участие в переговорах по этому вопросу, с тем чтобы принимаемые решения и принципы функционирования Организации отвечали требованиям резолюции 58/ 269.
Finalmente, la delegación de Cuba participará activamente en el proceso de negociación de ese tema para contribuir a que las decisiones tomadas y el funcionamiento de la Organización se correspondan con la resolución 58/269 de la Asamblea General.
риски выступают неизбежным аспектом модели функционирования Организации Объединенных Наций.
los riesgos son una parte inevitable del modelo operativo de la Organización.
непрерывное информирование широкой общественности; изучение функционирования Организации Объединенных Наций на местах.
el suministro constante de información pública general y un examen del sistema de organización que tienen las Naciones Unidas sobre el terreno.
интегрированной библиотечной сети несомненно представляет интерес для повышения эффективности функционирования Организации.
la red integrada de bibliotecas revisten un indudable interés para la eficacia del funcionamiento de la Organización.
полностью покрывали все аспекты функционирования Организации.
abarcasen todos los aspectos del funcionamiento de la Organización.
обеспечения большей экономии и повышения эффективности функционирования Организации.
incluida con miras a lograr una mayor economía y eficiencia en el funcionamiento de la Organización.
В течение текущего периода основные усилия были сосредоточены на пяти зонах, которые в существующих условиях функционирования Организации сопряжены, по мнению УСВН, с наибольшим риском.
Durante el período que se examina, los esfuerzos se concentraron en las cinco esferas que la OSSI consideraba de más alto riesgo en el entorno en el que opera la Organización.
мы призываем коллег отметить явное улучшение функционирования Организации.
instamos a los colegas a que tomen nota de las mejoras en el funcionamiento de las Naciones Unidas.
Однако Комитет считает, что главная цель проведения обзоров эффективности должна быть в большей степени ориентирована на обеспечение эффективного долгосрочного функционирования Организации, а не на решение краткосрочной задачи сокращения расходов.
No obstante, la Comisión opina que esos exámenes deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo a corto plazo de la reducción de gastos.
Поэтому необходимо в срочном порядке переориентировать механизмы функционирования Организации и приспособить их к изменениям в сегодняшнем мире.
igualmente un cambio cualitativo, por lo que urge una reorientación de los mecanismos de funcionamiento de la Organización para adaptarlos a la evolución actual del mundo.
уделяя внимание оперативным и техническим потребностям функционирования организации.
se centra en las necesidades institucionales y técnicas de funcionamiento de la organización.
дефицит финансовых средств станет постоянным препятствием на пути нормального функционирования Организации.
un carácter cíclico y las estrecheces de medios conspiran constantemente contra la normalidad en las operaciones de la Organización.
которой препятствуют в рассмотрении первоочередных вопросов, имеющих решающее значение для функционирования Организации.
se encontraba cada vez con más dificultades para tratar temas prioritarios fundamentales para el funcionamiento de la Organización.
содействуют ли они повышению эффективности политики укомплектования кадрами и функционирования Организации и удовлетворению потребностей в квалифицированном персонале
humanos para determinar si mejoran la política de dotación de personal y el funcionamiento de la Organización, responden a la necesidad de encontrar personal idóneo
Результатов: 144, Время: 0.0557

Функционирования организации на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский