НОРМАЛЬНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ - перевод на Испанском

funcionamiento normal
нормального функционирования
нормальную работу
обычного функционирования
нормальной эксплуатации
обычной деятельности
регулярного функционирования
нормальной деятельности
нормальную жизнедеятельность
buen funcionamiento
funcionamiento sin tropiezos
funcionamiento adecuado
operaciones normales
funcione normalmente
нормально функционировать
работать нормально
buena marcha
funcionamiento saludable
нормальное функционирование
funcione sin tropiezos

Примеры использования Нормального функционирования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он указал, какие типы государственных институтов должны быть созданы, с тем чтобы содействовать обеспечению нормального функционирования финансовой системы и роста.
El orador describió los tipos de instituciones públicas que se debían desarrollar a fin de ayudar a asegurar un buen rendimiento fiscal y el crecimiento económico.
Высказывалась озабоченность в связи с тем, что может быть контрпродуктивно пытаться включить меры по предотвращению временного или обратимого нарушения нормального функционирования космических объектов.
Se expresó la preocupación de que sería contraproducente tratar de incluir medidas para impedir la interrupción temporal y reversible del funcionamiento normal de los objetos emplazados en el espacio ultraterrestre.
Во-первых, необходимо, чтобы наличие серьезной опасности для нормального функционирования государственных институтов, которая должна быть констатирована также на уровне парламента,
En primer lugar, es preciso que exista una amenaza grave para el funcionamiento normal de las instituciones, que debe ser comprobada también por la institución parlamentaria,
Представитель Франции хотел бы обратить особое внимание на две идеи, которые имеют важнейшее значение для нормального функционирования механизмов и процедур осуществления положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
El representante de Francia desea insistir en dos ideas que son esenciales para el buen funcionamiento de los mecanismos y procedimientos de aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones.
Комитет рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры для восстановления нормального функционирования государства- участника,
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para restablecer el funcionamiento normal del Estado Parte,
Для обеспечения нормального функционирования Операции после ухода МООНПР крайне важно, чтобы правительство Руанды продолжало сотрудничать
Para garantizar el funcionamiento sin tropiezos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda después del retiro de la UNAMIR, es indispensable que
Обеспечение безопасной обстановки в Центральноафриканской Республике остается обязательным предварительным условием для нормального функционирования государственных институтов,
El control de la situación en materia de seguridad en la República Centroafricana sigue siendo condición previa para el funcionamiento normal del Estado,
эффективное обслуживание задолженности этих развивающихся стран является одним из важных факторов их устойчивого экономического роста и нормального функционирования мировой экономики.
destacamos la importancia, entre otras cosas, de una gestión eficaz de la deuda de esos países para facilitar su crecimiento económico sostenido y el buen funcionamiento de la economía mundial.
Подписанные соглашения создают условия для нормального функционирования российского Черноморского флота и использования им основной
Los acuerdos firmados crean las condiciones para el funcionamiento normal de la flota rusa del Mar Negro
действующего с 1998 года, продемонстрировал крайне важное значение этой должности для нормального функционирования Департамента и необходимость расширения возможностей сотрудника на этой должности обеспечивать динамичное
entidad separada desde 1998 ha demostrado la importancia fundamental de esta oficina para el funcionamiento sin tropiezos del Departamento y la necesidad de reforzar su capacidad para proporcionar una dirección dinámica
требует нормального функционирования сложных физических и биологических процессов.
que a su vez requiere el buen funcionamiento de complejos procesos físicos y biológicos.
ликвидации нищеты" зеленая" экономика является одним из важных наличных инструментов обеспечения устойчивого развития и одновременного нормального функционирования экосистем планеты.
los instrumentos más importantes disponibles para lograr el desarrollo sostenible, manteniendo al mismo tiempo el funcionamiento saludable de los ecosistemas de la Tierra.
эффективное претворение в жизнь государствами- членами права Европейского союза имеет существенное значение для нормального функционирования Союза и признается в качестве вопроса, представляющего общий интерес.
la aplicación efectiva del Derecho de la Unión Europea por los Estados miembros, que es esencial para el buen funcionamiento de la Unión, se considerará asunto de interés común.
Ассамблеи сообща трудиться во имя восстановления духа взаимного доверия, который абсолютно необходим для нормального функционирования Организации.
los insto a que trabajen de consuno para reconstruir el espíritu de confianza mutua que es esencial para que esta Organización funcione sin tropiezos.
организационной структуры, необходимой для нормального функционирования рыночной экономики.
jurídico estable que es indispensable para el funcionamiento sin tropiezos de una economía de mercado.
предпринять немедленные шаги для восстановления нормального функционирования национальных институтов после событий, имевших место 1 апреля.
las medidas adoptadas de inmediato para reestablecer el funcionamiento normal de las instituciones nacionales después de los sucesos del 1 de abril.
После его назначения он должен быть наделен полномочиями делать все необходимое для подготовки нормального функционирования Комиссии, учрежденной
Después de su nombramiento, este último será facultado para hacer desde ya todas las gestiones necesarias para preparar el buen funcionamiento de la Comisión una vez integrada
в том числе идея об установленном сроке для нормального функционирования Конференции или идея о гибком процедурном применении правила консенсуса.
para salir del estancamiento, como la fecha límite para el funcionamiento normal de la Conferencia y la aplicación flexible de la norma del consenso en su procedimiento.
точки зрения учета основных областей прав человека является обнадеживающим признаком ее будущего нормального функционирования.
en el relativo al género y en lo que respecta a las principales esferas de los derechos humanos, es una señal que permite augurar su buen funcionamiento.
вновь заявляет о важности того, чтобы взносы государств были достаточными для обеспечения нормального функционирования системы договорных органов.
reafirma que es fundamental que las contribuciones de los Estados sean suficientes para garantizar el buen funcionamiento del sistema de los órganos de tratados.
Результатов: 359, Время: 0.062

Нормального функционирования на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский