para ajustarpara el ajustepara corregirpara adaptarpara reajustarpara modificarpara actualizarpara rectificarpara enmendar
в целях внесения изменений
para modificarpara reformar
чтобы модифицировать
para modificar
чтобы внести поправки
para enmendarpara modificar
Примеры использования
Para modificar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
No es necesario esperar a disponer de los resultados de una encuesta para modificar una ley uno de cuyos artículos permite la poligamia y otro prohíbe que las viudas hereden de sus maridos.
Не было необходимости дожидаться результатов опросов, чтобы внести поправки в статьи законодательства, разрешающие полигамию и запрещающие вдовам наследовать имущество супруга.
Por lo tanto, el Comité considera que no existe motivo alguno para modificar su decisión sobre la admisibilidad.
Таким образом, Комитет не находит оснований для пересмотра своего решения о приемлемости.
El ministerio público está presionando para modificar el Código, con objeto de rectificar esa situación.
Прокуратура принимает настойчивые меры для внесения поправки в Кодекс для исправления этой ситуации.
El Gobierno está estudiando cuál será el cauce legislativo adecuado para modificar el artículo 33 de la Ley de Derechos Humanos de 1993 a fin de poder retirar la reserva a la Convención.
Правительство рассматривает соответствующее законодательный механизм для внесения поправки в раздел 33 Закона о правах человека 1993 года, для того чтобы снять оговорку к Конвенции.
Tratado con Bélgica para modificar el Convenio para el intercambio de delincuentes concertado el 31 de mayo de 1889.
Договор с Бельгией о внесении поправок в Соглашение о взаимной выдаче преступников, заключенное 31- 5- 1889 года.
Sírvanse informar de los planes para modificar dicha disposición con el fin de que la ley sea compatible con las obligaciones internacionales del Estado Parte.
Просьба сообщить о планах изменения этого положения в целях приведения данного закона в соответствие с международными обязательствами государства- участника.
Le preocupa por lo tanto que no se hayan tomado suficientes medidas efectivas y amplias para modificar o erradicar los estereotipos
В этой связи Комитет обеспокоен недостаточно эффективными и всеобъемлющими действиями по изменению или ликвидации стереотипов и негативных традиционных ценностей
También hay que adoptar medidas para modificar las actitudes de los empleadores hacia la licencia parental.
Также необходимо принимать меры, направленные на изменение отношения работодателей к отпускам по уходу за ребенком.
En 2000, presentó dos propuestas para modificar las normas del sector público
В 2000 году она представила два предложения о внесении поправок в правила, соответственно, для государственного сектора
Para modificar o enmendar la Constitución a fin de acabar con esas prácticas consuetudinarias haría falta una consulta amplia en todo el país.
Для внесения изменений или поправок в Конституцию с целью искоренения такой традиционной практики потребуется проведение общенациональных консультаций.
Muchos de esos gobiernos empezaron a aplicar políticas para modificar la situación demográfica imperante y estimular el crecimiento de la población.
Многие из правительств этих стран приступили к осуществлению политики, направленной на изменение сложившейся в настоящее время демографической ситуации, и на повышение темпов прироста населения.
El Relator Especial había tomado nota de las propuestas para modificar los proyectos de artículo que,
Специальный докладчик принял к сведению предложения о внесении поправок в проекты статей,
Se ha presentado una serie de propuestas para modificar la metodología de preparación del presupuesto,
Был выдвинут ряд предложений по изменению методики составления бюджета,
Hay actividades en curso para modificar y complementar la legislación desde una perspectiva de género, de conformidad con la Ley de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres.
Проводятся мероприятия по внесению поправок и дополнений в законодательство с учетом гендерной перспективы в соответствии с Законом о равенстве возможностей для женщин и мужчин.
Subrayamos que la protección del medio ambiente exige esfuerzos sostenidos para modificar las modalidades de consumo,
Подчеркиваем, что охрана окружающей среды требует неустанных усилий в целях изменения структур потребления,
Protocolo de 1953 para modificar la Convención sobre la Esclavitud de 1926(firma definitiva el 28 de junio de 1954);
Протокола 1953 года о внесении изменений в Конвенцию о рабстве, подписанную в 1926 году( подписана 28 июня 1954 года);
OPPDHM señaló que el proyecto de ley enviado por el poder ejecutivo para modificar la Ley de prensa todavía no ha sido aprobado por el parlamento uruguayo.
НЦГППЧ сообщил, что представленный исполнительной властью законопроект о внесении изменений в закон о печати все еще не утвержден уругвайским парламентом50.
Amnistía Internacional(AI) instó a Albania a que adoptara medidas activas para modificar el Código Penal
Организация" Международная амнистия" призвала Албанию предпринимать активные шаги по внесению поправок в Уголовный кодекс,
El Comité instó a Gambia a que instituyera medidas para modificar o eliminar las prácticas culturales negativas perjudiciales
Он настоятельно рекомендовал Гамбии принять меры по изменению или устранению пагубной и вредной культурной практики
El Presidente recuerda a la Comisión las dos variantes propuestas para modificar el nuevo proyecto de artículo 1, párrafo 4, del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
Председатель напоминает Комиссии о двух альтернативных предложениях по внесению поправок в предлагаемый новый пункт 4 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文