PARA PREGUNTARLE - перевод на Русском

спросить
preguntar
pedir
decir
preguntárselo
preguntarnos
спрашивать
preguntar
pedir
decir
preguntárselo
preguntarnos
спросил
preguntar
pedir
decir
preguntárselo
preguntarnos

Примеры использования Para preguntarle на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
así que no soy la persona idónea para preguntarle.
так что…- Я, наверно, не тот, кого нужно спрашивать.
Para preguntarle a Pettigrew qué coño encontró antes de que lo mataran.
И спроси Петтигрю, что, черт возьми, он нашел перед тем, как его убили.
una pareja de turistas detiene su automóvil para preguntarle a un campesino cómo llegar a su destino.
одной из мексиканских провинций, приостанавливается около крестьянина и спрашивает, как им добраться до пункта назначения.
Pero sé que fiscal adjunto de EE. UU. llamó esta mañana al Subdirector de Operaciones para preguntarle si un imbécil como tú nos sirve de verdad.
Я знаю что помощнику сегодня утром звонил… первый помощник прокурора штата… спрашивая, в самом ли деле этот засранец работает на нас.
Le envió dos SMS, no para preguntarle cómo estaba, sino dónde estaba.
Пока она ехала, он дважды прислал ей смс, спрашивая не как она, а где она.
Entonces, usamos la tecnología para preguntarle a la gente en todo el mundo.
Мы, используя все эти технологии, спросили людей со всего мира.
Esta vez al día para preguntarle,¿cómo Acerca de tiene inteligencia.
Это один раз в день, чтобы спросить вас, как О нас имеет интеллект.
No tenía motivos para preguntarle a ella… de dónde salió
У меня не было причины спрашивать у нее, где она его взяла,
Y yo estoy buscando a la madre de Traivor, para preguntarle porque ha llamado a alguien Traivor.
А я ищу маму Трайвера, чтобы спросить, почему она назвала ребенка Трайвером.
Conseguimos un reportero del periódico de la escuela para preguntarle si estaba detrás del robo del peluche Beanie Baby.
Мы поручили репортеру от школьной газеты спросить его был ли он причастен к к краже игрушки Бини Бэби.
Las delegaciones aprovecharían la oportunidad para preguntarle acerca de los aspectos de la posible relación entre la CIJ y el Tribunal.
Что делегации воспользуются данной возможностью, чтобы задать ему вопросы об аспектах будущих взаимоотношений между Международным Судом и Трибуналом.
Yo no estoy aquí para preguntarle acerca de abortos, senador, que, como usted sabe, sólo tiene un 3% de todos los negocios planificación familiar.
Я здесь не для того, чтобы спрашивать об абортах, сенаторы, которые, между прочим, составляют 3% всех случаев планирования семьи.
Y acaba de llamar al Dr. Ted para preguntarle si el conocía a alguien con motivos para matar a Shelley.
И она только что звонила доктору Теду, чтобы спросить его, не знает ли он кого-то, у кого был бы мотив убить Шелли.
estoy lista para preguntarle si tú y yo podemos tener algo de tiempo de juguetitos aparte.
но я готова спросить его, что если ты и я будем немного играть на стороне.
Lo despertaba como a las 6:30 para preguntarle quién es el mejor poeta.
Я будил его в 6: 30 утра, чтобы спросить его о том, кто лучший поэт.
en lugar de buscar un viejo para preguntarle.
не ищем старших, чтобы спросить о чем-то.
Éste es el testimonio de Juan cuando los judíos le enviaron de Jerusalén unos sacerdotes y levitas para preguntarle:--¿Quién eres tú?
И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали изИерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
Cuando Mary sintió a alguien sentado en la cama una pequeña depresión ella asumió que su hija había regresado para preguntarle sobre la adivina.
Когда Мэри почувствовала чье-то присутствие на своей кровати, она ощутила какой-то дискомфорт. Сначала, она подумала, что вернулась ее дочь, чтобы расспросить ее о гадалке.
No, no he tenido ni la oportunidad para preguntarle por mi papá y el Agente X, o averiguar si sabía algo.
Нет, не было возможности расспросить ее об отце и Агенте Х, знала ли она вообще что-то об этом.
Gus, no puedo despertarla para preguntarle si puedes quedarte a dormir.
Гас, я не могу ее разбудить, чтобы спросить, не можешь ли ты остаться на ночь нет,
Результатов: 59, Время: 0.0558

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский