para preservar supara mantener supara conservar supara proteger su
чтобы сохранить свою
para mantener supara conservar supara proteger supara preservar su
для защиты своего
para proteger supara defender supara preservar su
Примеры использования
Para preservar su
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Algunos representantes hicieron hincapié en que una prioridad de cualquier mecanismo era crear capacidad en los países en desarrollo para preservar su propia diversidad biológica
Ряд представителей подчеркнули, что приоритетная задача любого механизма должны быть связана с созданием у развивающихся стран потенциала для сохранения своих собственных экосистем
Cada pieza de los equipos de computadoras deberá protegerse con material acolchado apropiado para preservar su valor de inventario(por ejemplo, envoltorio plástico con burbujas
Каждая единица компьютерного оборудования должна быть защищена с помощью соответствующего прокладочного материала, позволяющего сохранить его материальную стоимость( например,
los cónyuges pueden separarse para preservar su integridad, vervigracia en casos de violencia intrafamiliar,
супруги могут разъезжаться, для того чтобы обеспечить свою целостность, например в случае насилия в семье,
La mujer que cause su aborto para preservar su honor se beneficiará de una circunstancia atenuante(artículo 545 del Código Penal), pero esta excusa no
Женщины, которые самостоятельно делают аборт для того, чтобы защитить свою честь, имеют право на учет смягчающих вину обстоятельств( статья 545 Уголовного кодекса),
El Comité recomendó a determinados Estados Partes que examinen nuevamente sus políticas en relación con los pueblos indígenas, para preservar su identidad cultural
Комитет рекомендовал некоторым государствам- участникам пересмотреть их политику в отношении коренных народов, с тем чтобы сохранить их культурную самобытность и предоставить им более
Pidieron al Consejo que reconociera todos los esfuerzos hechos por la India para preservar su enraizada democracia, erradicar la pobreza,
Они призвали Совет дать высокую оценку всем усилиям Индии по сохранению своей имеющей глубокие корни демократии,
Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno del Territorio por seguir negociando mejoras en la Constitución del Territorio para preservar su capacidad de promover un mayor grado de libre determinación en una etapa posterior;
Приветствует усилия правительства территории, направленные на то, чтобы продолжить обсуждение вопроса о вариантах совершенствования конституции территории, с тем чтобы сохранить ее возможность продвинуться к более полному самоопределению на более позднем этапе;
Herzegovina a fin de proporcionar a la Federación los medios para preservar su integridad territorial
обеспечить Федерацию средствами для поддержания ее территориальной целостности
también los factores que socavan la capacidad de los países para preservar su tejido económico,
те факторы, которые подрывают способность любой страны сохранять свою экономическую, социальную
En unos cuantos, en cambio, la retención de la titularidad continúa surtiendo efecto entre las partes sin necesidad de que el vendedor cumpla ningún otro trámite de forma para preservar su derecho de propiedad siempre que haya bienes similares en poder del comprador.
Напротив, в некоторых других странах удержание правового титула сохраняется в силе в отношениях между сторонами без необходимости соблюдения продавцом каких-либо дополнительных формальных требований для сохранения своего права собственности в течение всего срока нахождения аналогичного имущества в распоряжении покупателя.
es otra acción decidida por parte del Consejo para preservar su unidad.
в качестве еще одного целенаправленного усилия со стороны Совета по сохранению его единства.
los romaníes disponen de todos los medios adecuados para preservar su identidad.
во всех других отношениях цыгане располагают всеми необходимыми средствами для сохранения своей самобытности.
de sus familiares a recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida o para evitar daños irreparables a su salud,
членов их семей на получение любой медицинской помощи, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни или для избежания непоправимого ущерба их здоровью,
sus familiares el derecho a recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida o para evitar daños irreparables a su salud en pie de igualdad con los nacionales del país de empleo.
членам их семей право получать любую медицинскую помощь, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни и во избежание причинения непоправимого ущерба их здоровью на основе равенства обращения с гражданами.
se reserva en particular el derecho de adoptar todas las medidas que estime necesarias para preservar su soberanía, su integridad territorial
оставляет за собой право принять все меры, которые он сочтет необходимым принять для защиты своего суверенитета, территориальной целостности
inclusive para preservar su legado cultural
является необходимым даже для сохранения их культурного наследия
sus familiares tienen derecho a" recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida o para evitar daños irreparables a su salud en condiciones de igualdad de trato con los nacionales del Estado de que se trate.
право трудящихся- мигрантов и членов их семей<< на получение любой медицинской помощи, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни или избежания непоправимого ущерба их здоровью на основе равенства с гражданами соответствующего государства.
Acoge con beneplácito la intención del Gobierno del Territorio de negociar mejoras a la Constitución vigente para preservar su capacidad para promover una mayor medida de libre determinación en una etapa posterior
Приветствует намерение правительства территории обсудить вопрос о вариантах совершенствования нынешней конституции, с тем чтобы сохранить ее возможность в большей степени продвинуться к самоопределению на более позднем этапе,
Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno del Territorio por seguir negociando mejoras en la Constitución del Territorio para preservar su capacidad de promover un mayor grado de libre determinación,
Приветствует усилия правительства территории, направленные на то, чтобы продолжить обсуждение вопроса о вариантах совершенствования конституции территории, с тем чтобы сохранить ее возможность продвигаться к полному самоопределению, отмечает усилия управляющей
que esa población indígena tradicional probablemente tendrá cada vez más dificultades para preservar su modo de vida frente a la industrialización
и что этому традиционному коренному населению, вероятно, будет все труднее сохранять свой образ жизни в условиях индустриализации
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文