asistió aestuvo presente enparticipó enestuvo enhabían estado presentes ense encontraba en
участие в работе
participación en la laborparticipar enparticipación en los trabajosparticipación en las actividadesasistieron aparticipación en las deliberacionesparticipación en las tareasparticipación en el período
Примеры использования
Participó en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Asimismo, Palestina participó en calidad de observador.
В работе сессии также участвовал наблюдатель от Палестины.
El Vicepresidente de Colombia participó en el debate que siguió.
В последовавшем затем обсуждении принял участие вице-президент Колумбии.
Durante el período del que se informa, el Relator Especial participó en varias actividades de carácter internacional.
За отчетный период Специальный докладчик присутствовал на различных мероприятиях международного уровня.
Marzo de 1996: Participó en la Conferencia para desarrollar una estrategia de igualdad en los procedimientos judiciales,
Март 1996 года- участие в работе Конференции по разработке общей стратегии и системы урегулирования судебных
Un representante de la organización participó en la 22ª reunión de Presidentes de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados de derechos humanos, celebrada en Bruselas en 2010.
Представитель организации присутствовал на проведенном в Брюсселе в 2010 году двадцать втором заседании председателей органов по контролю за выполнением договоров в области прав человека.
Participó en el Curso para Magistrados del Brasil,
Участие в работе курсов по подготовке бразильских судей,
El Presidente del Comité participó en el tributo e hizo una declaración(A/59/PV.52).
Председатель Комитета присутствовал на заседании и выступил с заявлением( A/ 59/ PV. 52).
También participó en conferencias y reuniones de la OIT,
Del 3 al 14 de marzo participó en el 47° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
Организация приняла также участие в работе сорок седьмой сессии Комиссии по положению женщин, состоявшейся 3- 14 марта.
El abogado del autor, elegido por él, participó en los interrogatorios, pero no propuso ninguna prueba destinada a corroborar su alegación.
Выбранный заявителем адвокат присутствовал на допросе, но не представил никаких доказательств в поддержку утверждений заявителя.
Por invitación del Comité, una representante de Bosnia y Herzegovina participó en la reunión y contestó a las preguntas que se le hicieron.
По приглашению Комитета представитель Боснии и Герцеговины присутствовала на совещании и ответила на поставленные вопросы.
Participó en la conferencia internacional" Primacía del derecho en las relaciones internacionales al inicio del siglo XXI"(Moscú).
Участие в работе международной конференции на тему<< Вступая в XXI век: примат права в международных отношениях>>( Москва).
Tailandia y Zimbabwe, y participó en un almuerzo de trabajo ofrecido por las Misiones Permanentes de la Argentina y Dinamarca.
Таиланда и Зимбабве и присутствовал на рабочем обеде, организованном постоянными представительствами Аргентины и Дании.
Participó en numerosas conferencias en las que se debatió sobre la mujer
Присутствовала на многих конференциях, на которых обсуждались вопросы,
Asimismo, un asesor interregional participó en la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa,
Один межрегиональный консультант принял также участие в работе Конференции министров юстиции франкоязычных стран,
vigilancia de la Secretaría del Ozono, participó en la reunión en calidad de observadora.
мониторинга секретариата по озону, присутствовала на совещании в качестве наблюдателя.
Participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos(Hábitat II) en Estambul;
Участие в работе Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам( Хабитат II), состоявшейся в Стамбуле;
El Congo, país signatario de distintas convenciones y que participó en importantes conferencias internacionales sobre la mujer,
В качестве страны, подписавшей соответствующие конвенции и участвовавшей в крупных международных конференциях по проблемам женщин,
Uno de cada tres desempleados que participó en las medidas de políticas de empleo activas había estado en el paro durante un largo período.
Каждый третий безработный, принимавший участие в активных мерах в отношении рынка труда, являлся длительно безработным.
El año pasado, la Oficina participó en las labores del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos sobre los derechos humanos de los migrantes, de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
В прошлом году Бюро принимало участие в деятельности Рабочей группы межправительственных экспертов по правам человека мигрантов Комиссии по правам человека.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文