particular las relativasparticular los relacionadosparticular en relaciónparticular en lo que respectaparticular por lo que se refiereespecial las relativas
том числе касающиеся
particular las relativasparticular relacionadasparticular en lo que respectaincluidas las relacionadasincluidos los relativos
том числе связанным
particular las relativas
особенности вопросов касающихся
том числе связанных
particular las relativasincluidos los relativosparticular las relacionadasincluidos los relacionados
частности касающихся
particular las relativasespecial en lo relativo
частности касающимися
particular las relativas
том числе касающихся
particular las relativasincluidas las relativasincluidas las relacionadas
en particular las disposicionesen particular de la situaciónparticular las relativas
том числе по вопросам
Примеры использования
Particular las relativas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
estables se debían tener en cuenta y abordar las preocupaciones de los países árabes en este sentido, en particular las relativas al fin de la ocupación extranjera.
обсуждении темы мирных и стабильных обществ следует учитывать озабоченности арабских стран, в том числе касающиеся прекращения иностранной оккупации.
Reafirmaron que las prioridades establecidas por los Estados Miembros en el plan de mediano plazo, en particular las relativas a las actividades de desarrollo,
Они подтвердили, что приоритеты, определенные государствами- членами в среднесрочном плане, в частности касающиеся деятельности в области развития,
legislativas expresadas por los manifestantes, en particular las relativas a las enmiendas de la Ley de Justicia
законодательными аспектами, в частности касающимися поправок к Закону о подотчетности
las disposiciones pertinentes del derecho internacional, en particular las relativas a la prevención de los conflictos armados
соответствующих норм международного права, в частности касающихся предотвращения вооруженных конфликтов
la Comisión debería ocuparse de las recomendaciones del Consejo, en particular las relativas al establecimiento de normas.
обсуждаться на пленарном заседании, в то время как высказанные Советом рекомендации, в частности касающиеся нормотворческой деятельности, должны рассматриваться в Комитете.
poner en práctica las recomendaciones precedentes, en particular las relativas al comercio
также для осуществления ее рекомендаций, в частности касающихся связи между торговлей
AI indicó que el Pakistán no había puesto en práctica varias de las recomendaciones del EPU, en particular las relativas a la libertad de religión
МА указала, что Пакистан не выполнил ряд рекомендаций, сформулированных по итогам УПО, в том числе касающихся свободы вероисповедания
las decisiones adoptadas en el informe de COPUOS(A/60/20), en particular las relativas a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III.
содержащиеся в докладе КОПУОС( А/ 60/ 20), в частности касающиеся осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС- III.
Las normas aplicables a la expulsión de extranjeros enunciadas en el presente proyecto de artículos se entienden sin perjuicio de otras normas aplicables de derecho internacional sobre la expulsión de extranjeros, en particular las relativas a los derechos humanos.".
Lt;< Предусмотренные настоящими проектами статьи нормы, применимые к высылке иностранцев, не ограничивают силы других применимых норм международного права по высылке иностранцев, в частности касающихся прав человека>>
El hecho incluso, por ejemplo, de promulgar una ley específica contra la discriminación podría promover un proceso de revisión de leyes antiguas, en particular las relativas a la esclavitud y a los derechos electorales.
В частности, сам процесс принятия отдельного антидискриминационного закона мог бы способствовать пересмотру некоторых более старых законов, в том числе касающихся рабства и избирательных прав.
Es importante subrayar que la aplicación de tales acuerdos debe hacerse en cumplimiento de las normas pertinentes de derecho internacional, en particular las relativas a la protección de los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión.
При этом важно подчеркнуть, что такие договоры должны осуществляться на началах уважения соответствующих норм международного права, в частности касающихся защиты прав человека иностранцев, подлежащих высылке.
apoya muchas de las recomendaciones de la Comisión Consultiva, en particular las relativas a las publicaciones y a los centros de información.
заявляет о поддержке многих рекомендаций Консультативного комитета, в частности касающихся изданий и информационных центров.
El orador abriga la esperanza de que el Comité empiece en breve a examinar sus observaciones generales más antiguas, en particular las relativas al derecho a la vida
Он надеется, что вскоре Комитет приступит к пересмотру своих ранее принятых замечаний общего порядка, в частности касающихся права на жизнь
Algunas de las disposiciones relacionadas con el medio ambiente contenidas en esos reglamentos se habían tomado directamente de resoluciones de la Asamblea General, en particular las relativas a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables(véanse también párrs.
Некоторые из природоохранных положений, включенных в правила, были непосредственно взяты из формулировок, использованных в резолюциях Генеральной Ассамблеи, в частности касающихся защиты уязвимых морских экосистем( см. также пункты 78
vele por la plena aplicación de sus decisiones, en particular las relativas a la concesión de indemnizaciones a las víctimas de actos de tortura
обеспечить выполнение в полном объеме ее решений, в частности касающихся выплаты компенсации жертвам пыток
En cuanto a las consideraciones ambientales, en particular las relativas al cambio climático
Применительно к экологическим соображениям, в частности касающимся изменения климата
El Estado Parte rechaza todas las acusaciones del autor, en particular las relativas a la tortura, arguyendo en contra que durante el proceso los acusados no presentaron ninguna denuncia por tortura
Государство- участник отвергает все предъявляемые автором обвинения, в частности, касающиеся применения пыток, утверждая, что во время суда со стороны подсудимых не
las demás normas de derecho internacional aplicables, en particular las relativas a los derechos humanos.
другими применимыми нормами международного права, в частности, касающимися прав человека.
importantes tipos de actividades militares de los Estados, en particular las relativas a los ensayos y la colocación de armas nucleares
важные- виды военной деятельности государств, в частности, касающиеся испытания и вывода в космос ядерного
se espera que amplíe su personal a fin de cumplir todas las funciones que le encomienda la Ley, en particular las relativas al cumplimiento de las normas.
иметь возможность выполнять все свои предусмотренные Законом функции, в частности, касающиеся обеспечения соблюдения действующих положений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文