PASAMOS DE - перевод на Русском

мы перешли от
hemos pasado de
hemos ido de
cambiamos de
мы переходим от
pasamos de
vamos de
мы перейдем от
pasamos de
мы дошли от
мы поднялись с
переход от
transición de
paso de
cambio de
pasar de
sustitución de
transformación de
desplazamiento de
tránsito de
el abandono de
la conversión de

Примеры использования Pasamos de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Pasamos de nueve inocentes a 12 culpables en una sola ronda de votación?
Мы пришли от девяти" не виновна" к десяти" виновна" за один круг голосования?
En cuanto al uso de la fuerza, nos parece que pasamos de una situación en la que está prohibido a otra en la que está legitimado,
Нам представляется, что мы отходим от запрета на применение силы к ситуации,
Pero al tomarnos en serio el desarrollo emocional de nuestros niños, pasamos de una filosofía de exclusión.--tú interrumpes, tú te vas-- a uno de confianza y respeto.
Но отнесясь серьезно к эмоциональному развитию наших детей, мы перешли от философии исключения« нарушаешь- убирайся» к философии доверия и уважения.
Pasamos de la sección de negocios que usted nunca lee a la primera página.
Мы переехали из бизнес- колонки, которую вы никогда не читаете, на первую полосу,
Por ello, pasamos de un régimen autoritario muy centralizado a un sistema descentralizado y más plenamente democrático.
Так нам удалось перейти от централизованного в высшей степени авторитарного режима к децентрализованной, более демократической системе.
Pasamos de este cristal hermoso y complejo considerado no vivo,
Мы двигаемся от этого красивого и сложного неживого кристалла к этой красивой
mucha tierra y todos la pasamos de maravillas.
было грязно, но мы все оторвались по полной.
Temas en los que nos pasamos de 24 a 48 horas para escribir y grabar?
Песни, на написание и запись которых мы потратили от 24 до 48 часов?
En ese momento, pasamos de la intención de notificar al Sr. Simpson, de la muerte de su ex-esposa a,
В этот момент мы перешли от намерения уведомить мистера Симпсона о смерти его бывшей жены к опасению,
Pasamos de una Centroamérica autoritaria y dividida por la guerra, a una Centroamérica democrática
Мы перешли от разделенной войной авторитарной Центральной Америки к демократической
lo que no. Aún quedan una serie de medidas que deberemos tomar para asegurarnos realmente de que pasamos de la política a la acción.
предстоит сделать ряд шагов для того, чтобы реально обеспечить переход от политики к действиям.
Pasamos de las deliberaciones interminables a las negociaciones intensas, dejamos atrás el
Мы перешли от бесконечных обсуждений к напряженным переговорам, оставив позади Рабочую группу открытого состава,
Pasamos de un Dios creador de la belleza, de la música,
Мы переходим от почитания Бога как создателя красоты,
Y trazar un camino a seguir:¿Cómo pasamos de los seis mil millones de dólares anuales existentes en la industria de las algas en tierra firme a esta nueva forma de comercio,
И наметить путь вперед, скажем, как мы перейдем от существующей, объемом в шесть миллиардов долларов, прибрежной индустрии морских водорослей, к новой форме промышленности, которая имеет такой большой потенциал,
Lamentablemente, esos resultados alentadores corren el riesgo de desaparecer si no pasamos de una respuesta mundial basada en una emergencia a medidas a largo plazo que allanen el camino hacia los progresos sostenibles.
К сожалению, эти обнадеживающие результаты могут быть перечеркнуты, если мы не перейдем от глобального реагирования на чрезвычайной основе к долговременным усилиям, которые закладывают основу для устойчивого прогресса.
La forma en que lo recuerdo pasamos de recordar la infancia estos recuerdos felices junto a la cama a cinco paramédicos empujando un tubo en la garganta de Tricia.
Что мне запомнилось, понимаете, мы вдруг перескочили от воспоминаний о детстве… этих счастливых воспоминаний около постели, и вот уже пять парамедиков запихивают трубку в горло Трише.
Pasamos de un compartimiento a otro, tratando de comprender el funcionamiento interno de uno de los medios más importantes en lo que atañe al mantenimiento de la paz
Мы переходили из одного вагона в другой, пытаясь понять, как же работает один из самых важных механизмов обеспечения международного мира и безопасности,
Él le respondió:--Pasamos de Belén de Judá hasta las partes más remotas de la región montañosa de Efraín, de donde soy. Fui hasta Belén de Judá y voy a mi casa, pero no hay quien me reciba en su casa.
Он сказал ему: мы идем из Вифлеема Иудейского к горе Ефремовой, откуда я; я ходил в Вифлеем Иудейский, а теперь иду к дому Господа; и никто не приглашает меня в дом;
Si pasamos de este paso a la fase en la que estamos.
Вот если бы мы говорили о переходе в Шаге 1, где мы раскладываем на множители,
(Aplausos) Este fue un punto de inflexión cuando pasamos de:"No estoy seguro que esto funcionará" a:"¡Dios mío, realmente funciona!".
( Аплодисменты) Это была точка, где наши попытки перешли от« Я что-то не уверен, что это заработает» к« О Боже! Это все же работает!».
Результатов: 57, Время: 0.0815

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский