PROPUGNAMOS - перевод на Русском

мы выступаем
apoyamos
abogamos
nos oponemos
respaldamos
favorecemos
defendemos
estamos a favor
hablamos
propiciamos
propugnamos
мы поддерживаем
apoyamos
respaldamos
nuestro apoyo
somos partidarios
mantenemos
suscribimos
nos sumamos
coincidimos
defendemos
nos adherimos
мы призываем
instamos
exhortamos
pedimos
hacemos un llamamiento
alentamos
invitamos
solicitamos
animamos
apelamos
hacemos un llamado

Примеры использования Propugnamos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la primera fase de nuestro Plan de Acción propugnamos la concertación de una convención para proscribir el empleo
На первом этапе, предусмотренном нашим планом действий, мы предлагали заключить конвенцию, запрещающую применение
pedimos la prohibición de las explosiones nucleares de cualquier clase y en todas las circunstancias, y propugnamos la concertación lo antes posible del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCE).
мы призываем ввести запрет на ядерные взрывы любого типа и при любых обстоятельствах и выступаем за скорейшее, насколько это возможно, заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
en 1983, todavía desde la oposición, propugnamos la transición pacífica para salir del partido único.
еще находясь в оппозиции, мы в 1983 году вышли из единой партии, отстаивая мирный переход.
Estamos convencidos de que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ofreciesen a los Estados no poseedores de armas nucleares fortalecerían el régimen de no proliferación nuclear y propugnamos la iniciación de negociaciones con ese fin.
Мы убеждены в том, что юридически обязательные гарантии безопасности со стороны пяти государств, обладающих ядерным оружием, государствам, не обладающим ядерным оружием, укрепили бы режим ядерного нераспространения, и выступаем за начало переговоров по этому вопросу.
Estamos convencidos de que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ofreciesen a los Estados que no las poseen fortalecerían el régimen de no proliferación nuclear, y propugnamos la iniciación de negociaciones con ese fin.
Мы убеждены в том, что юридически обязательные гарантии безопасности со стороны пяти государств, обладающих ядерным оружием, государствам, не обладающим ядерным оружием, укрепили бы режим ядерного нераспространения, и выступаем за начало переговоров по данному вопросу.
apoyar el cumplimiento de los compromisos contraídos por todos los Estados miembros del TNP, y propugnamos nuevos avances por medio de contribuciones y propuestas prácticas.
поддерживать выполнение обязательств, принятых всеми государствами- участниками ДНЯО, и выступаем за дальнейший прогресс на основе практических вкладов и предложений.
también contra la democracia y todos los valores que propugnamos y defendemos.
против демократии и всех тех ценностей, за которые мы выступаем и которые мы отстаиваем.
En particular, propugnamos un Consejo de Seguridad que sirva a la seguridad humana en lugar de a los intereses de las grandes Potencias
В частности, мы призываем к тому, чтобы Совет Безопасности служил делу обеспечения безопасности человечества,
Diciéndolo claramente, propugnamos una financiación orientada hacia el sujeto-el alumno-,
Короче говоря, мы выступаем за финансирование, ориентированное не на объект- школу,
Propugnamos que se protejan resueltamente las zonas seguras, de conformidad con las resoluciones 824(1993)
Поддерживаем решительные меры по охране" безопасных районов" в соответствии с резолюциями 824( 1993)
Al abordar los conflictos actuales, propugnamos una cooperación y un diálogo más estrecho entre las Naciones Unidas y las instituciones y organizaciones regionales y subregionales en una amplia gama de actividades, desde la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo después de los conflictos.
Рассматривая существующие конфликты, мы поддерживаем идею более тесного сотрудничества и диалога между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными структурами и организациями по широкому кругу вопросов-- от миростроительства и предотвращения конфликтов до постконфликтной реабилитации, реконструкции и долгосрочного развития.
a los derechos humanos, teniendo en cuenta sus especificidades nacionales, y propugnamos un enfoque constructivo de diálogo
заинтересованных сторон в вопросах прав человека с учетом их национальных особенностей и выступаем за конструктивный подход в виде диалога
De hecho, en la Quinta Comisión, propugnamos con firmeza que se demorase ligeramente la financiación del Programa de Acción a fin de que las partes de la región dispusieran de tiempo suficiente para establecer una cesación del fuego y encontrar una vía que las lleve de vuelta a la mesa de negociaciones.
Так, в Пятом комитете мы энергично выступали за небольшую отсрочку финансирования Программы действий, для того чтобы дать сторонам в регионе время на разработку соглашения о прекращении огня и поиск путей возвращения за стол переговоров.
El camino que propugnamos para abordar esta situación en el período posterior a los ensayos consiste en un proceso más pragmático para inducir a los países a que promuevan la desaceleración,
Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке,
A tal efecto, propugnamos la creación de capacidad científica
С этой целью мы выступаем за наращивание научно-технического потенциала,
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el compromiso del Presidente Karzai de seleccionar un gabinete que refleje esos principios, y propugnamos un esfuerzo intenso destinado a crear una arquitectura jurídica firme
В этой связи мы приветствуем решимость президента Карзая сформировать такой кабинет, который отвечал бы всем этим принципам. Мы также выступаем за интенсификацию усилий по созданию прочной правовой структуры
en lugar de únicamente gastos Precisando que propugnamos una nueva actitud mental,
инвестициями… уточняя, что мы призываем к новому состоянию мышления,
El artículo 53 de la Constitución propugna el establecimiento de instituciones culturales.
Статья 53 Конституции предусматривает создание культурных учреждений.
Varias ONG propugnaron la adopción inmediata del proyecto de normas.
Представители нескольких НПО высказались за скорейшее принятие проекта норм.
El Brasil propugnó que se siguiera procurando mejorar los derechos de las mujeres.
Делегация Бразилии призвала активизировать работу по расширению прав женщин.
Результатов: 47, Время: 0.0916

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский