QUE AL FINAL - перевод на Русском

что в конце
que al final
que al final de
que , al finalizar el finalizar
que finalmente
que hacia fines
что в конце концов
que al final
que eventualmente
que finalmente
что в конечном итоге
que , en última instancia
que , en definitiva
que finalmente
que eventualmente
que el resultado final
que , a fin de cuentas
наконец что
что по завершении
que , al final de
que , una vez concluidas
que , al terminar

Примеры использования Que al final на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mira, ya lo pillo, Greg es tu Jacob, pero es evidente que al final te quedarás con Edward. Porque eres Bella.
Слушай, я понимаю, Грег- твой Джейкоб, но все мы знаем, что в конечном итоге ты будешь с Эдвардом.
Y tu sabes tan bien como yo que al final, Tu madre siempre está ahí para ti.
И ты очень хорошо знаешь, как и я, что в конце концов твоя мама всегда будет с тобой.
Si hay algo que aprendí del "sin fines de lucro" es que al final siempre surge alguien.
Что я усвоил в мире- без- выгоды, это то, что в конце концов, кто-нибудь да выручит.
que vale la pena intentarlo, y realmente creo que al final vamos a hacerlo bien.
Я знаю, что оно того стоит, и я искренне верю, что в конце концов у нас получится все наладить.
Solo espero que pueda encontrar algo de consuelo sabiendo que al final, el sistema funcionó.
Я лишь надеюсь, она сможет найти утешение в знании, что в конце концов, правосудие восторжествовало.
Pero lo que la mayoría creemos que hay que recordar es que al final los dos hijos se reunieron para enterrar a su padre.
Но что большинство людей находят важным помнить, что в конце что оба сына собрались вместе, чтобы похоронить своего отца.
no sorprende que al final se rompiese.
не удивительно, что, в конце концов, он сорвался.
Lo único que digo es que al final del día, lo hiciste o no lo hiciste.
Я просто говорю, что, в конце концов, ты либо делал, либо не делал этого.
Estaba ocupado con un 443 en la calle Doce… que al final se convirtió en un 961.
Я разбирался с 443 на 12- ой улице что, наконец, переросло в 961.
Es un hermoso pájaro que al final de su vida… se acomoda en un nido y se prende fuego… y un nuevo fénix nace de las cenizas.
Это прекрасная птица, которая в конце своей жизни, устраивается в гнезде и сгорает, и новый феникс возрождается из пепла.
¿Y qué esto es el esquema para un aparato atrapa aves que al final explotará y me causará daño físico?
А это схема устройства для захвата птиц какое в конечном итоге нанесет мне физические увечья?
Abrigo la esperanza de que al final de esta Conferencia habremos aprendido e intercambiado con la
Я выражаю надежду на то, что к концу этой Конференции, обсудив с международным сообществом пути
Dijo que al final tus amigos y familia te abandonan…
Она сказала, что в итоге друзья и семья предают
De hecho, los abogados suelen preferir que al final de la instrucción el magistrado instructor desestime la causa.
Так, адвокаты чаще всего предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принял решение о передаче дела.
En 2010 siguió prestando ayuda alimentaria humanitaria a Kirguistán, que al final del año ascendería casi a 16.000 toneladas.
В 2010 году она продолжала оказывать гуманитарную помощь Кыргызстану, которая к концу года должна достичь почти 16 тыс. тонн.
Lamentablemente, con frecuencia se ha estancado en cuestiones de procedimientos que al final impiden entablar el debate y llegar a un acuerdo sobre cuestiones de fondo.
К сожалению, зачастую мы сталкиваемся с процедурными проблемами, которые в конечном счете мешают нам обсудить вопросы существа и достичь по ним договоренности.
Esta labor continúa y se prevé que al final del año se habrán publicado la mayoría de los boletines necesarios.
Эта деятельность продолжается, и ожидается, что к концу года будет опубликовано большинство требуемых бюллетеней.
El personal empleado para cubrir puestos, que al final no sean aprobados,
Сотрудники, нанятые на должности, которые в конечном итоге не будут утверждены,
Y sé que al final esto se volverá contra mí, así que voy a saltarme la parte agotadora de en medio.
И я знаю, что в итоге все уладится, так что я просто пропущу весь этот утомительный процесс.
Se prevé que al final de 2009 la reserva operacional será de aproximadamente 623.834 euros.
Ожидается, что на конец 2009 года резерв оборотных средств составит приблизительно 623 834 евро.
Результатов: 189, Время: 0.0736

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский