que la faltaque la ausenciaque la inexistenciaque la carenciaque , si noque no exista
Примеры использования
Que el silencio
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
en uno de esos debates, un funcionario advirtió a otro colega que el silencio del Banco Mundial le estallaría en la cara a esa institución.
в ходе одной из таких бесед один из сотрудников предупредил своих коллег о том, что молчание Всемирного банка нанесет непоправимый ущерб его репутации.
no quería que el silencio de los Estados Unidos se interpretara mal.
но не хотел бы, чтобы молчание Соединенных Штатов было неверно истолковано.
Sin embargo, considera que el silencio del Gobierno acerca de las alegaciones de la fuente en relación con la prolongada privación de libertad de más de cuatro años del Sr. Al Sudays por los Servicios de Seguridad,
Однако она полагает, что молчание правительства по поводу утверждений источника о длительном содержании под стражей гна Ас- Судаиса в течение свыше четырех лет сотрудниками служб безопасности без наличия ордера
Los defensores de este punto de vista sostuvieron que el silencio de la Convención de Viena sobre ese extremo no debería interpretarse en el sentido de que esa categoría de Estados y de organizaciones internacionales tienen derecho a formular objeciones
Утверждалось, что молчание Венской конвенции на этот счет не следует истолковывать как обстоятельство, наделяющее эту категорию государств и международных организаций правом формулирования возражений,
Si bien en varios pasajes el informe señala que el silencio no puede ser tomado como indicativo de aprobación de una declaración interpretativa,
Хотя в нескольких местах доклада отмечается, что молчание не может истолковываться как означающее одобрение заявления о толковании, во втором пункте
sería necesario demostrar que el silencio de la empresa equivalió a una contribución sustancial a la comisión del delito,
пришлось бы доказывать, что молчание компании составляет существенное содействие в совершении преступления,
no parece prudente dar por supuesto que el silencio en tal sentido significa que consideran que la reserva es compatible.
целями договора, представляется нелогичным исходить из того, что молчание по поводу той или иной оговорки означает, что государства расценивают эту оговорку как соответствующую вышеупомянутым принципам.
que la cuestión debía estudiarse y">aclararse más, y hubo una opinión particular en el sentido de que el silencio o la inacción solo podían ser pertinentes cuando las circunstancias requirieran algún tipo de reacción.
данный вопрос требует дальнейшего изучения и уточнения, при этом отдельно высказывалось мнение, что молчание или бездействие могут рассматриваться в качестве одной из форм практики только в тех случаях, когда обстоятельства требуют принятия определенных мер реагирования.
habida cuenta de que otros órganos de la Organización estaban examinando las cuestiones a que se refería y se dijo que el silencio no debía considerarse acuerdo sobre el texto en su conjunto
другие органы Организации также рассматривают вопрос, являющийся предметом вышеупомянутого документа, и было отмечено, что молчание не следует воспринимать как согласие с документом в целом
Nada es más descorazonador que el silencio de los representantes de los Estados en el Consejo de Seguridad durante el debate del proyecto de resolución de los Estados Unidos ante una pregunta planteada por el representante de México acerca de la posibilidad de levantar las sanciones impuestas al Iraq.
Ничто, похоже, не может заслуживать большего осуждения, чем молчание представителей государств в Совете Безопасности при обсуждении американского проекта резолюции в ответ на вопрос, поднятый представителем Мексики в отношении возможности отмены санкций, введенных в отношении Ирака.
No obstante, el Grupo de Supervisión considera que sería prematuro concluir que el silencio de Eritrea constituye una obstrucción de la resolución 1862(2009)
Однако Группа контроля считает, что сейчас преждевременно делать вывод о том, что молчание Эритреи означает препятствование осуществлению резолюции 1862( 2009)
Hay circunstancias específicas en que el silencio o la conducta de un Estado
Существуют конкретные обстоятельства, в которых молчание или поведение того или иного государства,
y señaló que el silencio del Reglamento de la CNUDMI sobre la cuestión de la inadmisibilidad de la prueba sugería la necesidad de adoptar un conjunto de principios rectores acerca de la prueba.
и указали на то, что отсутствие в регламенте ЮНСИТРАЛ каких-либо положений по вопросу о допустимости доказательств говорит о необходимости принятия комплекта руководящих принципов доказывания.
es claro que el silencio puro y simple no significa reconocimiento alguno,
представляется ясным, что молчание само по себе не означает никакого признания; принесение протеста необходимо лишь тогда,
la Comisión debe tener en cuenta que el silencio o la aquiescencia de la mayoría en relación con el acto unilateral de un Estado no equivalen necesariamente a su aprobación,
к изменению обычного права, Комиссии следует отметить, что молчание или молчаливое согласие большинства в отношении одностороннего действия государства не обязательно свидетельствуют о его одобрении;
teniendo en cuenta que el silencio es la peor de las respuestas.
требует конкретного реагирования, притом что замалчивание является наихудшим способом реагирования.
Sin embargo, la Comisión desea precisar que el silencio de la directiva 1.2 sobre el momento en que puede formularse una declaración interpretativa,
Вместе с тем Комиссия хотела бы указать, что отсутствие в основном положении 1. 2 указания о том, в какой момент должно делаться заявление о толковании
por consiguiente, se invitó a la Comisión a que aclarara que el silencio respecto de una reserva inválida no podía considerarse
в этой связи Комиссии было предложено уточнить, что молчание в отношении недопустимой оговорки не может рассматриваться
Sin embargo, la Comisión desea precisar que el silencio de la directriz 1.2 sobre el momento en que puede formularse una declaración interpretativa,
Вместе с тем Комиссия хотела бы указать, что отсутствие в основном положении 1. 2 указания о том, в какой момент должно делаться заявление о толковании
tampoco cree conveniente que el silencio incida en los posibles efectos jurídicos derivados de la declaración.
оратор не считает, что молчание должно играть какую-то роль в тех правовых последствиях, которые может вызвать заявление.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文