Примеры использования
Que los autores
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Seguimos exigiendo que los autores de este abominable crimen rindan cuentas de sus actos.
Мы продолжаем требовать, чтобы виновные в этом чудовищном акте насилия были привлечены к ответу.
Permitir que los autores y los examinadores carguen y descarguen documentos relacionados
Возможность того, чтобы авторы и рецензенты по мере необходимости сгружали
Es indispensable que los autores de las reservas indiquen los motivos por los que se formulan,
Очень важно, чтобы авторы оговорок указывали причины,
En consecuencia, el informe recomendaba que los autores permaneciesen en el territorio del Estado parte para iniciar una nueva vida
Поэтому в медицинском заключении рекомендуется, чтобы авторы остались на территории государства- участника, могли начать новую жизнь
Además, cabe recordar que la lucha contra la impunidad es fundamental y que los autores de actos de tortura y malos tratos no deberían ser amnistiados.
Кроме того, следует напомнить о важности борьбы с безнаказанностью и о том, что виновные в актах пыток и жестокого обращения не должны подпадать под амнистию.
Al Comité le preocupaba seriamente que los autores de dichos actos no hubieran sido identificados, juzgados y castigados.
Комитет выразил серьезную обеспокоенность по поводу того, что виновники этих деяний не были установлены, привлечены к ответственности и наказаны147.
El Estado Parte afirma que los autores tuvieron tiempo
Государство- участник утверждает, что у авторов было достаточно времени
El Comité consideró que los autores habían cumplido las condiciones del inciso b del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.
Комитет пришел к выводу о том, что авторы сообщения выполнили требования подпункта b пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
En consecuencia, el Comité concluyó que los autores no disponían de recurso efectivo alguno para hacer valer su denuncia.
Поэтому он пришел к выводу, что авторы сообщений не располагают эффективными средствами правовой защиты в связи со своей жалобой.
Estos son argumentos prácticos que los autores no abordan adecuadamente en la respuesta(véase el párrafo 9.8).
В этом заключаются практические доводы, которые авторы в своем ответе должным образом не рассматривают( см. пункт 9. 8).
La consecuencia de mis conclusiones es que los autores tienen derecho a un recurso efectivo, incluida la conmutación
Следствие моего вывода состоит в том, что авторы имеют право на эффективное правовое средство защиты,
El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que los autores no han agotado los recursos internos.
Комитет принимает к сведению аргумент государства- участника о том, что авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты.
El Estado parte observa que los autores no han podido presentar pruebas confirmando su denuncia de que en su caso se violó el artículo 6 del Pacto.
Государство- участник утверждает, что авторам не удалось обосновать свое утверждение о том, что в их случае нарушена статья 6 Пакта.
El letrado rechaza el argumento del Estado Parte, de que los autores habían elegido, con conocimiento de causa, el tipo de servicio que iban a cumplir.
Адвокат отвергает довод государства- участника о том, что авторы сами осознанно выбрали вид службы.
Según un periódico sueco el motivo de la negativa habría sido que los autores estaban acusados de delitos graves en Viet Nam antes de su huida.
Согласно данным одной шведской газеты, причина отказа, по всей видимости, заключалась в том, что авторы обвинялись в совершении тяжких преступлений во Вьетнаме до их бегства.
Recordó que los autores debían proporcionar suficiente información detallada para que el Comité pudiera adoptar una decisión bien fundamentada sobre el fondo de su denuncia.
Он напомнил о том, что авторы должны предоставить достаточно подробную информацию, для того чтобы позволить Комитету принять обоснованное решение по существу их жалоб.
El Estado parte señala que los autores no aprovecharon la posibilidad de apelar contra dicha resolución.
Государство- участник указывает на то, что авторы не воспользовались возможностью подать жалобу на это решение.
Al Comité le preocupa seriamente que los autores de dichos actos no hayan sido identificados,
Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что виновники этих деяний не были установлены, преданы суду
La India, que lamenta que los autores del proyecto no hayan modificado su posición después de las consultas realizadas, votará por consiguiente en contra del párrafo 26.
Поэтому Индия, выражая сожаление в связи с тем, что авторы не изменили своей позиции после консультаций, будет голосовать против пункта 26.
El Comité considera que los autores han justificado su autoridad para actuar en nombre de las presuntas víctimas en la situación de incomunicación a la que éstas se encontrarían sujetas.
Комитет полагает, что авторы сообщений доказали свое право действовать от имени лишенных свободы лиц, поскольку эти лица содержатся без связи с внешним миром.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文