QUE REQUERÍA - перевод на Русском

которая требует
que requiere
que exige
que pide
que necesita
que debe
que dispone
que impone
que obliga
que precisa
que merece
для которой требуются
que requiere
que exige
для которой потребуется
que requería
которая потребовала
que exigió
que requirió
который требует
que requiere
que exige
que necesita
que precisa
que estipula
que debe
que obliga
que pide
que merece
que impone
которое требует
que requiere
que exige
que necesita
que obliga
que precisa
которые требуют
que requieren
que exigen
que necesitan
que deben
que justifiquen
que merecen
que precisan
que demandan
que reclaman
en que se pide
для которой требуется
que requiere
que exigirá

Примеры использования Que requería на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se trataba de una cuestión de interés para el régimen común que requería la realización de consultas entre todas las organizaciones y la CAPI.
этот вопрос касается всех организаций общей системы и что он требует проведения консультаций между всеми организациями и КМГС.
Sin embargo, se señaló que esa disposición planteaba varias cuestiones que la Comisión todavía debía resolver y que requería mayores aclaraciones.
Однако отмечалось, что в связи с этим положением возникает ряд вопросов, которые попрежнему нуждаются в рассмотрении Комиссией, и что оно требует дальнейшего разъяснения.
Varios oradores resaltaron que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional era una responsabilidad compartida que requería actuaciones concertadas y colectivas a nivel mundial.
Ряд ораторов особо указали на тот факт, что борьба с транснациональной организованной преступностью- это совместная ответственность всех государств, что требует согласованных коллективных глобальных действий.
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no debía considerarse una convención de segunda clase que requería menos persistencia.
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не должна рассматриваться как конвенция" второго сорта", для обеспечения соблюдения которой не требуется особой настойчивости.
Sin embargo, se señaló que esa disposición planteaba varias cuestiones que la Comisión todavía debía resolver y que requería mayores aclaraciones.
Однако было отмечено, что это положение вызывает ряд вопросов, которые Комиссии еще предстоит рассмотреть, и что оно требует уточнения.
presentó una infección que requería una intervención quirúrgica.
у него развилась инфекция, в результате которой потребовалось хирургическое вмешательство.
Varias delegaciones declararon que la trata de niños era una preocupación muy importante que requería un seguimiento.
Ряд делегаций указали на то, что торговля детьми является одной из основных проблем, в отношении которой требуется принять дополнительные меры.
de velar por que recibieran los servicios que requería su bienestar.
они получали те услуги, которые необходимы для их благополучия.
En cuanto al procedimiento acelerado, que requería cinco años de residencia permanente
Что касается ускоренной процедуры, которая требует 5 лет постоянного проживания
El Grupo de Trabajo reconoció que la pobreza era un problema polifacético que requería la adopción de un planteamiento igualmente polifacético que abarcase las dimensiones económica, política, social, ambiental e institucional a todos los niveles.
Она признала, что бедность- это многогранная проблема, которая требует столь же многогранного подхода, затрагивающего экономические, политические, социальные, экологические и институциональные измерения на всех уровнях.
presentaban un problema de dimensiones mundiales que requería un esfuerzo concertado a nivel mundial.
является проблемой глобального характера, для решения которой требуются совместные усилия на глобальном уровне.
Además, la profesionalización de la policía es una tarea a largo plazo que requería dedicación, esfuerzos de organización
Кроме того, повышение профессионального уровня полиции является задачей долгосрочного характера, для решения которой потребуется пристальное внимание,
El Comité destacó que el período de transición había llegado a una etapa crítica, que requería la aplicación plena y efectiva de los acuerdos alcanzados
Комитет подчеркнул, что переходный период вступил в решающую стадию, которая требует полного и реального выполнения достигнутых договоренностей
La opción considerada más eficaz era la modificación genética, que requería una inversión anual en investigación de 1.000 millones de reales brasileños(560 millones de dólares de los EE.UU.).
Наиболее эффективным вариантом была сочтена генетическая модификация, для которой потребуется 1 млрд. бразильских реалов( 560 млн. долл. США) в год для инвестиций в научные исследования.
Si bien se han registrado muchos avances, la mayoría de los países aún no ha finalizado la etapa 2 del Plan de Acción de la primera fase, que requería la formulación de planes y estrategias de acción nacionales para la educación en derechos humanos.
Хотя многое было достигнуто, большинство стран не завершили стадию 2 Плана действий на первый этап, которая требует разработки национальных планов действий/ стратегий для образования в области прав человека.
Los participantes subrayaron que el desarrollo sostenible era un proceso centrado en la población que requería la participación activa tanto de los contribuyentes
Участники отметили, что устойчивое развитие- это осуществляемый в интересах людей процесс, который требует активного участия как доноров,
Las FDI temían que la construcción de la carretera, que requería la confiscación de miles de dunums de tierras agrícolas que rodeaban la aldea cercana de Bet-Ommar,
ИДФ опасались, что строительство объездной дороги, для которой потребуется конфисковать тысячи донумов сельскохозяйственных угодий вокруг соседней деревни Бет- Оммар,
la cuestión se refería a un asunto de credibilidad que requería que el magistrado sustituto valorase la conducta del testigo.
этот вопрос связан с обеспечением достоверности, которая требует, чтобы резервный судья оценил поведение свидетеля.
Se expresaron preocupaciones en relación con el proceso a nivel nacional, que requería una mayor sensibilización de los principales interesados a fin de mejorar la coordinación de la recolección de datos y el enfoque participativo necesario.
Была выражена озабоченность по поводу состояния процесса на национальном уровне, которое требует повышения осведомленности среди основных заинтересованных сторон в целях усиления координации при сборе данных и усовершенствования необходимого подхода, основанного на принципе участия.
Otra cuestión importante que requería atención era la necesidad de aumentar la resiliencia de la infraestructura de transporte para adaptarla a los efectos actuales
Еще одним важным вопросом, который требует внимания, является необходимость обеспечения устойчивости транспортной инфраструктуры, позволяющей адаптироваться к существующим
Результатов: 121, Время: 0.0976

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский