QUEDARME EN - перевод на Русском

остаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
жить в
vivir en
convivir en
disfrutar de
viva en
residiendo en
quedarse en
estar en
la vida en
permanecer en
сидеть в
estar en
sentado en
sentarse en
sentarme en
sentarte en
quedaras en
sentarnos en
quedarme en
quedarte en
se siente en
оставаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
посидеть в
sentarte en
sentar en
quedar en
sentarme en
sentarnos en
sentarse en
пожить в
vivir en
quedarse en
quedar en
quedarme en
ir a

Примеры использования Quedarme en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No puedo quedarme en Wessex.
Я не могу оставаться в Уэссексе.
No podía quedarme en Roma.
Я не могла оставаться в Риме.
Me desperté y no pude quedarme en la cama.
Я проснулась и не могла оставаться в постели.
No puedo quedarme en la cama con lo que tenemos.
Я не могу оставаться в постели, зная что происходит.
No puedo quedarme en esa casa.
Не могу больше оставаться в этом доме.
Yo no quiero quedarme en este palacio, padre.
Я не хочу оставаться в этом дворце, отец.
Intente quedarme en el coche.
Я старался оставаться в машине.
Quedarme en el equipo.
Оставайся в команде.
Preferiría quedarme en el laboratorio.
Лучше останусь в лаборатории.
Prefiero quedarme en el rincón.
Я, пожалуй. останусь в углу.
Quiero quedarme en Ginebra,- para ver si puedo contactar a los rusos.
Я хочу остаться здесь в Женеве, попытаюсь наладить контакт с русскими.
Solo quería quedarme en mi escritorio.
Я просто хотела оставаться за своим столом.
Bueno, puedo quedarme en la isla este invierno.
Я останусь на острове на зиму.
Debí quedarme en ese maldito spa.
Надо было оставаться в том чертовом спа.
Debi quedarme en el NeedWant.
Надо было остановиться в Бери- и- пей.
Quedarme en esta dieta de chuletas de cerdo es más fácil de lo que pensaba.
Сидеть на диете из свиных ребрышек не так уж и трудно.
Tengo que quedarme en mi cable.
Я должен оставаться на канате.
Pienso quedarme en esta nave con esta gente pase lo que pase.
Я останусь на этом корабле с этими людьми, что бы ни случилось.
Tendré que quedarme en Miami para que no te metas en problemas.
Надо бы мне остаться в Майами и вызволять тебя из неприятностей.
Debí quedarme en la estación.
Надо было мне на станции остаться.
Результатов: 177, Время: 0.0628

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский