REANUDARSE - перевод на Русском

возобновить
reanudar
renovar
volver
reabrir
reiniciar
retomar
reactivar
restablecer
reanudación
revitalizar
возобновления
reanudación
renovación
reanudar
reactivación
restablecimiento
resurgimiento
reapertura
reaparición
reactivar
reiniciar
возобновление
reanudación
renovación
reanudar
reactivación
restablecimiento
resurgimiento
reapertura
reaparición
reactivar
reiniciar
после перерыва
al reanudarse la sesión
después de una interrupción
tras una suspensión
tras una pausa
después del descanso
después del receso
después de un paréntesis
después de un intervalo

Примеры использования Reanudarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La instrucción judicial fue realizada por el juez de Teldeniya y debía reanudarse tras otras pesquisas.
Магистрат в Телдении провел судебное дознание, которое должно быть возобновлено после дополнительного расследования.
un marco firme y eficiente para la gobernanza ambiental en el plano internacional, y debe reanudarse.
эффективной системы регулирования использования окружающей среды на международном уровне и он должен быть возобновлен.
La traducción preliminar que se había iniciado al ruso no pudo reanudarse por falta de fondos.
Дальнейшая работа по предварительному переводу этого руководства на русский язык была приостановлена из-за отсутствия средств.
seguridad sobre el terreno, deben reanudarse sin más demora las conversaciones directas entre Israel y Palestina.
безопасности на местах необходимо, чтобы прямые переговоры между Израилем и Палестиной возобновились без дальнейших проволочек.
Indicó también que deberían reanudarse sin más dilación las actividades de preinscripción en los campamentos de refugiados.
Он также отметил, что без дальнейшего промедления должны быть возобновлены мероприятия по предварительной регистрации в лагерях беженцев.
Al respecto, comparten la esperanza expresada por el Secretario General de que a principios del año próximo puedan reanudarse conversaciones directas y sustantivas.
В этой связи они разделяют надежду Генерального секретаря на то, что в начале следующего года можно будет возобновить прямые и конструктивные переговоры.
En su posterior declaración a la Asamblea General el Presidente Obama hizo hincapié en que las negociaciones sobre cuestiones relacionadas con el estatuto permanente deberían reanudarse sin condiciones.
В своем последующем выступлении перед Генеральной Ассамблеей президент Обама подчеркнул, что переговоры по вопросам постоянного статуса должны быть возобновлены без каких-либо условий.
El caso puede reanudarse en cualquier momento si se presenta de nuevo al Grupo de Trabajo. Total de casos transmitidos.
Рассмотрение этого случая может быть возобновлено в любое время, если сведения о нем вновь будут представлены Рабочей группе.
Además, debería reanudarse pronto el diálogo Norte-Sur para que todos los países puedan negociar un conjunto de medidas concertadas que favorezcan el desarrollo
Кроме того, необходимо в ближайшее время возобновить диалог между Севером и Югом, с тем чтобы все страны смогли договориться о согласованных действиях в целях содействия развитию
Tras reanudarse la sesión, formulan declaraciones los representantes del Iraq,
После возобновления заседания с заявлениями выступили представители Ирака,
Al mismo tiempo, las negociaciones de paz deben reanudarse de conformidad con el calendario acordado, sobre la base
Точно так же необходимо возобновить мирные переговоры в соответствии с согласованным графиком
Tras reanudarse la sesión, el Consejo escucha declaraciones de los representantes de Egipto,
После возобновления заседания Совет заслушал заявления представителей Египта,
el Comité de Enlace Palestino-Israelí declaró que podían reanudarse los trabajos en la tierra cultivable cercana al asentamiento de Morag, la cual residentes de Jan Yunis reclamaban como suya.
израильско- палестинским связям заявил, что можно возобновить работу на пахотной земле около поселения Мораг, которая, как утверждали жители Хан- Юниса.
estamos convencidos que deben reanudarse las negociaciones y solucionarse el problema dentro del marco de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares
переговоры следует возобновить и что эта проблема должна быть урегулирована в соответствии с положениями Договора о нераспространении ядерного оружия и при всестороннем участии
Tras reanudarse la sesión oficial, el Vicepresidente del Consejo(Excmo. Sr. Anwarul Chowdhury(Bangladesh)) informa de los
После возобновления официального заседания заместитель Председателя Совета Его Превосходительство г-н Анварул Чоудхури( Бангладеш)
las negociaciones deben reanudarse sin dilación.
требуется скорейшее возобновление переговоров.
Debe reanudarse sin demora la aplicación activa de los acuerdos,
Необходимо незамедлительно возобновить активное выполнение соглашений,
Tras reanudarse la sesión, y al no haber habido objeciones, el Presidente, con la anuencia del Consejo,
После возобновления заседания в отсутствие возражений Председатель с согласия Совета направил представителям Индонезии,
Tras reanudarse la sesión, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Nigeria
После возобновления заседания Председателя с согласия Совета пригласил представителей Нигерии
A este respecto, debe reanudarse la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado del seguimiento a las cuestiones que figuran en el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial.
В этой связи следует возобновить работу Специальной рабочей группы открытого состава по выполнению положений Итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово- экономическом кризисе.
Результатов: 214, Время: 0.0809

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский