RECURRIDA - перевод на Русском

обжаловано
recurrida
apelada
objeto de recurso
impugnada
apelación
inapelable
обжалован
apelada
recurrida
impugnada
objeto de recurso
objeto de apelación
обжалуемого
impugnada
recurrida
apelada
обжалования
apelación
apelar
recurso
recurrir
impugnar
denuncia
de reconsideración
impugnación

Примеры использования Recurrida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
apátridas que no tienen la condición de inmigrantes puede ser recurrida en un tribunal.
не имеющих статуса иммигранта, за пределы Азербайджанской Республики может быть обжаловано в суде.
Señala también que la decisión del fiscal de 22 de agosto de 2008 en que se denegaba la posibilidad de aportar pruebas fue recurrida el 2 de septiembre de 2008 ante un fiscal de rango superior.
Он отмечает далее, что решение прокурора от 22 августа 2008 года об отказе приобщить к делу дополнительные доказательства было обжаловано вышестоящему прокурору 2 сентября 2008 года.
por lo que se confirmaba la decisión recurrida por el recluso.
решение, обжалуемое заключенным.
toda decisión adoptada sobre esa cuestión podría haber sido recurrida ante el Tribunal de Casación.
в отношении любого решения по их протесту можно было бы подать апелляцию в Кассационный суд.
puesto que su resolución fue recurrida por una de las empresas más poderosas del mundo.
способности Комиссии реагировать, поскольку вынесенное ею решение было опротестовано одной из самых влиятельных в мире корпораций.
sentencia recurrida por el ministerio público y el inculpado.
это решение суда было опротестовано прокуратурой и обвиняемым.
El Estado parte señala que la decisión de aislamiento temporal de un detenido puede ser recurrida ante el Departamento de Prisiones
Государство- участник утверждает, что решение о временной изоляции лица, содержащегося под стражей, может быть обжаловано в Управлении по вопросам тюрем
El Comité toma nota asimismo de la afirmación del Estado parte de que la medida recurrida perseguía un fin legítimo,
Комитет также отмечает мнение государства- участника о том, что оспариваемая мера, таким образом, преследовала законную цель,
Con referencia al argumento del Estado parte de que la decisión de un fiscal puede ser recurrida ante un juez de instrucción,
Что касается утверждения государства- участника о том, что решение прокурора может быть обжаловано судье, осуществляющему надзор за предварительным следствием,
Con referencia al argumento del Estado parte de que la decisión de un fiscal puede ser recurrida ante un juez de instrucción,
Что касается утверждения государства- участника о том, что решение прокурора может быть обжаловано судье, осуществляющему надзор за предварительным следствием,
el representante del Estado parte explicó que una sentencia de muerte podía ser recurrida con arreglo a la Ley sobre la revisión de las sentencias judiciales
представитель государства- участника пояснил, что смертный приговор может быть обжалован в соответствии с Законом о пересмотре судебных решений
la decisión del Fiscal Regional no puede ser recurrida, y, por lo tanto,
по законам государства- участника решение окружного прокурора не может быть обжаловано, и, соответственно, отсутствует возможность того,
El Estado parte explica que los recursos de control de las garantías procesales previstos en el artículo 12.14 del Código P. E. conllevan la verificación de la legalidad de la decisión recurrida, de los motivos de la decisión
Государство- участник поясняет, что ходатайство о рассмотрении дела в порядке судебного надзора, как это установлено в статье 12. 14 ПИКоАП, предусматривает проверку законности обжалуемого решения, его обоснованности и справедливости в объеме доводов,
no podía ser recurrida en esa fecha.
на тот момент не могло быть обжаловано.
El Estado parte explica que los recursos de revisión previstos en el artículo 12.14 del Código P. E. conllevan la verificación de la legalidad de la decisión recurrida, de los motivos de la decisión
Государство- участник поясняет, что ходатайство о рассмотрении дела в порядке судебного надзора, как это установлено в статье 12. 14 ПИКоАП, предусматривает проверку законности обжалуемого решения, его обоснованности
de fecha 6 de julio de 2000, no podía ser recurrida y no había ningún otro motivo para volver a examinar el recurso de apelación interpuesto por la peticionaria.
жалоба была отклонена аналогичным образом на том основании, что решение правительства от 6 июля 2000 года не может быть обжаловано и нет никаких других оснований пересматривать жалобу петиционера.
La sentencia recurrida del tribunal de distrito no correspondía a la categoría superior de gravedad:
Обжалуемый приговор окружного суда не относился к высшей категории строгости:
el cual es resuelto por el mismo tribunal que dicta la decisión recurrida; además existe la posibilidad de un Amparo constitucional,
существует лишь механизм конфискации, который приводится в действие тем же судом, который принимает оспариваемое решение; помимо этого, существует процедура конституционного<< ампаро>>
el Estado parte recuerda que la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación desestimó el recurso porque en la sentencia recurrida se habían aplicado exactamente los artículos 411,
государство- участник напоминает, что Палата по уголовным делам Кассационного суда отклонила кассационную жалобу на том основании, что в оспоренном постановлении были в точности применены пункты 2,
se otorga a la autoridad recurrida un plazo de uno a tres días a fin de que rinda su informe,
на действия которого принесена жалоба, предоставляется трехдневный срок для представления своих объяснений,
Результатов: 70, Время: 0.0703

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский