REFUGIADAS EN - перевод на Русском

беженцев в
de los refugiados en
refugiadas en
укрывавшихся в
refugiadas en
беженок в
refugiadas en
нашедших убежище в
se habían refugiado en
habían buscado asilo en
se refugiaron en
беженцами в
refugiados en
refugiadas en
respecto de los repatriados
беженцы в
refugiados en
refugiadas en

Примеры использования Refugiadas en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Con todo, en la Política Nacional de Promoción de la Igualdad entre los Géneros se prevé la adopción de una serie de medidas que faciliten la integración de las mujeres desplazadas y las mujeres refugiadas en la vida cotidiana,
Вместе с тем в Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин предусматривается ряд мер, направленных на содействие интеграции перемещенных женщин и беженок в нормальную жизнь
sería conveniente contar con estadísticas sobre el número de mujeres refugiadas en Zambia e información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar a estas mujeres los mismos derechos que al resto de la población.
было бы уместным получить статистические данные о числе женщин, нашедших убежище в Замбии, а также сведения о мерах, принятых правительством с целью обеспечения этим женщинам одинаковых прав с остальным населением.
afectaron a personas de nacionalidad afgana refugiadas en el Pakistán, la mayoría de las cuales estaban afiliadas al partido Harakate Inghilabe Islami del Afganistán.
в 1989- 1991 годах и касалось афганцев, получивших статус беженцев в Пакистане, основная часть которых якобы связана с афганской партией" Харакате Ингилабе Ислами".
que continúan viviendo en condiciones precarias como personas desplazadas internamente o refugiadas en países vecinos.
которые продолжают жить в бедственных условиях в качестве внутренне перемещенных лиц или беженцев в соседних странах.
cuyo artículo 17 establece la norma para el tratamiento de los integrantes del grupo familiar de las personas reconocidas como refugiadas en el Ecuador.
уже упомянутым Декретом№ 3301, статья 17 которого устанавливает нормы помощи членам семей лиц, признанных беженцами в Эквадоре.
en las zonas en poder de la oposición y refugiadas en los países vecinos, requieren asistencia urgente.
удерживаемых оппозиционными силами, а также беженцы в соседних странах нуждаются в срочной помощи.
Personas procedentes de la provincia de Badghis, refugiadas en el campamento de Shahidahi, situado en las cercanías de Herat,
Выходцы из провинции Бадгис, нашедшие убежище в расположенном поблизости от Герата лагере Шахидахи,
repatriadas y refugiadas en la República Srpska de la manera siguiente.
возвращенцах и беженцах в Республике Сербской, которая гласит.
refugiados de países vecinos, expresa su preocupación por la falta de información sobre las mujeres refugiadas en campamentos ubicados en Malawi.
Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о женщинах- беженцах в лагерях в Малави.
En este período se inició el proceso de retorno de familias guatemaltecas refugiadas en México, cuya atención está a cargo de la Comisión Nacional para la Atención de Repatriados,
В этот период началось возращение гватемальских семей, находившихся в качестве беженцев на территории Мексики; за этим процессом наблюдает Национальная комиссия по приему репатриантов,
Sería interesante tratar de conocer las razones por las que no han regresado algunas personas refugiadas en Serbia o en Hungría;
Интересно было бы выяснить причины невозвращения тех лиц, которые бежали в Сербию и Венгрию; мотивы, которыми они руководствуются,
a favor de las poblaciones angoleñas refugiadas en Bandundu, en el Bajo Congo
находящемуся на положении беженцев в Бандунду, Нижнем Конго
asistencia a las mujeres refugiadas en condiciones de igualdad con los refugiados hombres durante 2005
помощь женщинам- беженцам на равной основе с мужчинами- беженцами
en particular la matriculación de las niñas refugiadas en la enseñanza primaria,
особенно среди девочек- беженцев на уровне начальных классов,
Como cuestión digna también de atención se evocó el papel de las mujeres refugiadas en el establecimiento de la paz
В качестве вопроса, заслуживающего более пристального внимания, была отмечена роль беженцев- женщин в миростроительных усилиях
la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad, en el marco del respeto de su cultura.
негативные гендерные стереотипы, насилие в отношении женщин и интеграция в общество женщин- мигрантов и женщин- беженцев при уважении их культуры.
no se abordase adecuadamente la situación de las mujeres migrantes y refugiadas en el mercado laboral.
должным образом охватывает проблемы, с которыми сталкиваются женщины- мигранты и беженки на рынке труда.
más del 36% de las muchachas refugiadas en la Faja de Gaza contraen matrimonio a los 18 años de edad o aun antes.
деятельности Агентства составляет 19, 7 лет, причем 36 процентов женщин- беженцев в секторе Газа вступали в брак в возрасте до 18 лет.
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información completa sobre la situación de las mujeres refugiadas en la República Unida de Tanzanía, en particular sobre los medios empleados para proteger a esas mujeres
Комитет просит государство- участник включить в его следующий доклад исчерпывающую информацию о положении женщин- беженцев в Танзании, в частности информацию об имеющихся средствах защиты женщин от всех форм насилия
Procurando obtener la participación de los gobiernos, el ACNUR emprenderá iniciativas para las mujeres refugiadas en los ámbitos de la capacitación profesional
При поддержке правительств УВКБ будет предпринимать инициативы в интересах женщин- беженцев в области привития административных
Результатов: 92, Время: 0.0941

Refugiadas en на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский