REFUGIADAS - перевод на Русском

беженок
refugiadas
las refugiadas
женщин беженцев
женщины беженки
укрывавшихся
refugiadas
нашедших убежище
se refugiaron
han encontrado asilo
habían buscado asilo
habían buscado refugio
числа
número
cantidad
incluidos
cifra
total
беженцы
refugiados
las refugiadas
беженцам
refugiados
refugiadas
беженцами
refugiados
refugiadas
беженкам
женщины беженцы
беженками
женщинам беженцам
женщин беженок

Примеры использования Refugiadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una delegación aludió a las lecciones aprendidas de las evaluaciones de las mujeres refugiadas, los niños refugiados y los servicios comunitarios.
Одна делегации упомянула об уроках, которые были извлечены из проведенных оценок по женщинам и детям из числа беженцев и общинных служб.
El Equipo de Investigación descubrió que muchas mujeres refugiadas entablan relaciones por la miseria que impera en los campamentos de refugiados en que viven.
Следственная группа установила, что многие женщины- беженки вступали в связь по причине крайней нищеты, существующей в лагерях беженцев, в которых они живут.
incluidas las refugiadas.
в том числе женщин- беженцев.
Las mujeres refugiadas tienen acceso a oportunidades
Женщинам- беженкам предоставляются возможности
Las mujeres refugiadas que han sido víctimas de torturas
Женщины- беженки, подвергшиеся пыткам, в течение более
En 1993, cinco de los 67 centros del programa para la mujer están dirigidos por comités compuestos por las propias refugiadas palestinas.
В настоящий момент( в 1993 году) 5 из 67 центров, осуществляющих женские программы, действуют под руководством комитетов самих палестинских женщин- беженцев.
Hay pruebas de que muchas refugiadas sufren perturbaciones postraumáticas que requieren asesoramiento psicológico para hacer frente a todo lo que han sufrido y visto.
Имеющиеся документальные свидетельства указывают на то, что многие женщины- беженцы страдают посттравматическими расстройствами и нуждаются в услугах психиатров, способных помочь им пережить все то, что они перенесли или видели.
Uno de los grupos femeninos más vulnerables del mundo rural es el de las mujeres refugiadas, las cuales representan el 54% de la cifra total de refugiados.
К уязвимым группам женщин на селе относятся женщины- беженки, которые составляют 54% от общего числа беженцев.
Sería interesante conocer las medidas adoptadas para asegurar que las mujeres refugiadas puedan gozar de igual acceso a la atención prenatal
Было бы интересно знать, какие предпринимаются меры, чтобы обеспечить женщинам- беженкам равный с сербскими женщинами доступ к дородовому
El apoyo financiero que presta la Dirección a asociaciones benéficas de voluntarios dirigidas por refugiadas, algunas de los cuales ofrecen asistencia a las mujeres refugiadas en diversos ámbitos.
Департамент выделяет финансовую помощь известным благотворительным фондам, возглавляемым беженками. В ряде случаев эти объединения оказывают поддержку беженкам в самых различных областях.
Las mujeres refugiadas reciben atención materna gratuita en los hospitales locales
Женщины- беженки получают бесплатную акушерскую помощь в местных больницах
las mujeres refugiadas y el pueblo palestino.
женщинам- беженкам и палестинскому народу.
Además, las mujeres que son desplazadas por la fuerza o son refugiadas corren un alto riesgo de violencia por motivos de género.
Кроме того, женщины, которые были насильственно перемещены или являются беженками, сталкиваются с большой опасностью стать объектом основанного на гендерных факторах насилия.
en colaboración con la organización Mujeres Negras Migrantes y Refugiadas en los Países Bajos.
в сотрудничестве с организацией" Темнокожие женщины- мигранты и беженки" из Нидерландов.
mujeres palestinas en el Líbano y ejecutó además otros programas de becas que beneficiaron a 70 refugiadas.
палестинских женщин в Ливане, а также предоставило стипендии примерно 70 женщинам- беженцам в рамках других проектов.
el ACNUR siguió promoviendo el acceso de las niñas refugiadas a la educación en condiciones de igualdad.
УВКБ продолжает содействовать обеспечению девочкам- беженкам равного с другими детьми доступа к образованию.
tiene previsto adoptar medidas específicas para asegurar que las niñas refugiadas tengan acceso a la educación.
планирует принять какие-либо конкретные меры по обеспечению того, чтобы девочки- беженки могли посещать школу.
se utilizaron en la medida de lo posible investigadoras y traductoras para las entrevistas con las mujeres refugiadas.
во время бесед с женщинами- беженками в максимально возможной степени использовались следователи и переводчики- женщины.
Entre otras, 116 mujeres inmigrantes y 113 refugiadas se beneficiaron de dos planes de actuación en la región de Ática.
По линии двух планов действий, осуществлявшихся в регионе Аттики, помощь была оказана 116 женщинам- иммигрантам и 113 женщинам- беженцам.
La representante estadounidense insta a la Relatora Especial a seguir estudiando las cuestiones que afectan a las mujeres refugiadas y desplazadas.
Она призывает Специального докладчика продолжать рассматривать проблемы, с которыми сталкиваются беженки и перемещенные женщины.
Результатов: 1304, Время: 0.1276

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский