БЕЖЕНЦЫ - перевод на Испанском

refugiados
беженец
убежище
укрылось
беженского
refugiado
беженец
убежище
укрылось
беженского
refugiadas
беженец
убежище
укрылось
беженского

Примеры использования Беженцы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Иммигранты и беженцы в 2000- х годах", автор- М. Пахарес;
La inmigración y el asilo en los años 2000" de M. Pajares.
В начале ноября суданские беженцы, размещенные в лагерях на востоке Центральноафриканской Республики, подверглись нападению со стороны вооруженной группы.
A principios de noviembre, unos refugiados sudaneses que se encontraban en campamentos en la parte oriental de la República Centroafricana fueron atacados por un grupo armado.
Беженцы из бывших югославских республик могут получить черногорское гражданство путем натурализации в соответствии с установленным порядком.
Los desplazados procedentes de las ex repúblicas yugoslavas pueden adquirir la nacionalidad montenegrina por naturalización, de conformidad con el procedimiento establecido.
Беженцы, которых мы ищем, недавно использовали устройство сублимации, чтобы проникнуть в заваленное хранилище.
Los fugitivos que buscamos usaron recientemente un dispositivo de sublimación para acceder a un almacén de suministros abandonado.
В настоящее время беженцы имеют доступ к базовым услугам в Нунду
Actualmente, esas personas tienen acceso a servicios básicos en Nundu
Правительство Руанды отрицает, что какие-либо конголезские беженцы были репатриированы в ДРК вопреки их воле.
El Gobierno de Rwanda niega que se haya repatriado ningún refugiado congoleño a la RDC contra su voluntad.
Заир, в котором в настоящее время находятся беженцы из бывшей руандийской армии,
El papel desempeñado por el Zaire, que en la actualidad acoge a refugiados del antiguo ejército rwandés,
Беженцы также предпочитают возвращаться непосредственно в районы своего происхождения, нежели оставаться в лагерях временного проживания.
Los repatriados también prefieren regresar directamente a las regiones de donde procedían en lugar de permanecer en campamentos de tránsito.
Признанные беженцы также имеют право ходатайствовать о получении азербайджанского гражданства и, таким образом,
Las personas a quienes se haya reconocido la condición de refugiado también tienen derecho a solicitar la ciudadanía azerbaiyana
Где беженцы имеют доступ к обрабатываемым землям,
En los lugares en que los refugiados tienen acceso a tierras cultivables,
В Черногории вынужденные переселенцы из Косово и беженцы из Боснии и Герцеговины
En Montenegro, el numero de personas desplazadas desde Kosovo, combinado con los refugiados de Bosnia y Herzegovina
Беженцы из Афганистана, Ирака,
Albergó a refugiados del Afganistán,
Лицами, пользующимися защитой, являются либо беженцы по смыслу Конвенции о статусе беженцев,
Una persona protegida es ora un refugiado de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados,
Значительная часть тех, кого это коснулось,- беженцы, которые и без того относятся к числу беднейших членов общества.
Una considerable proporción de los afectados está constituida por los refugiados, que ya se cuentan entre los más pobres de la comunidad.
Число обитателей лагеря, в котором проживают эритрейские беженцы и лица, ищущие убежища,
La población del campamento que alberga a refugiados y peticionarios de asilo eritreos,
Беженцы, которые не смогли обосноваться в стране происхождения, могут вернуться в Чешскую Республику в течение первых трех месяцев после репатриации.
Los repatriados que no logran establecerse en su país de origen pueden regresar a la República Checa en el curso de los primeros tres meses consecutivos a su repatriación.
Беженцы должны стать частью более широкого процесса интеграции, включающего восстановление основополагающих прав человека
Los retornados deben formar parte de un proceso más amplio de integración que comprende el restablecimiento de los derechos humanos fundamentales
Тем не менее беженцы и внутренне перемещенные лица по-прежнему продолжают опасаться репрессий.
No obstante, subsiste en los refugiados y en las personas desplazadas en el interior del país el miedo a las represalias.
Беженцы составляют почти треть населения, а их имущество незаконно используется или продается.
Casi un tercio de la población está constituida por refugiados, mientras que sus propiedades son explotadas o liquidadas ilegalmente.
Беженцы: проверка солидарности",
Refugees: a challenge to solidarity”,
Результатов: 9675, Время: 0.0627

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский