БЕЖЕНЦАМ - перевод на Испанском

refugiados
беженец
убежище
укрылось
беженского
refugiadas
укрыться
refugiado
беженец
убежище
укрылось
беженского
refugiada
укрыться

Примеры использования Беженцам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мексиканская комиссия по оказанию помощи беженцам( КОМАР)
La COMAR atiende solicitudes de la condición de refugiado de mujeres en igualdad de condiciones
Другой вопрос, имеющий отношение к беженцам, был поднят публично- вопрос о принудительном призыве некоторых беженцев
Otra cuestión relacionada con los refugiados ha llegado a conocimiento del público: el reclutamiento forzoso de algunos refugiados
Сильная страна не говорит беженцам:« Уходите!»
Un país es fuerte, no cuando le dice al refugiado,"Vete", sino,"Está bien,
Испанская комиссия по оказанию помощи беженцам по поручению предполагаемых жертв возбудила в связи с этими же фактами иск в национальном суде.
la Comisión Española de Ayuda al Refugiado promovió, con la autorización de las presuntas víctimas, una demanda a nivel interno relativa a los mismos hechos.
Делегация задала вопрос относительно расхождений в данных УВКБ и ЮНФПА по беженцам и просила предоставить ей образец вышеупомянутого комплекта материалов для чрезвычайной помощи.
La delegación preguntó por qué discrepaban las cifras sobre refugiados suministradas por el ACNUR y el FNUAP y pidió que se le proporcionara como muestra un botiquín para casos de urgencia.
Региональный центр по миграции и беженцам в Бишкеке предложил МОМ
El Centro Regional para Cuestiones de Migración y de Refugiados, en Bishkek, ha invitado a la OSCE
Высокую оценку получили усилия УВКБ по оказанию помощи иракским беженцам и ВПЛ, была подчеркнута важность его координирующей роли.
Se encomió la labor realizada por el ACNUR en favor de los refugiados iraquíes y personas desplazadas dentro del país y se insistió en la importancia de la función de coordinación que le cabía.
Вывод в отношении рекомендаций Симпозиума ОАЕ/ УВКБ по беженцам и принудительно перемещенным.
Conclusión sobre las recomendaciones del Simposio Conmemorativo OUA/ACNUR sobre los refugiados y los problemas de los traslados forzosos de poblaciones en África.
В январе 2001 года была основана некоммерческая ассоциация" Эстонская помощь беженцам", которая консультирует просителей убежища и беженцев..
En enero de 2001, se fundó Asistencia estonia al refugiado, que es una asociación sin fines de lucro que facilita asesoramiento a los solicitantes de asilo y los refugiados.
Брифинг директора Отделения связи в Нью-Йорке Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ( БАПОР).
Información presentada por el Director de la Oficina de Enlace en Nueva York del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente(OOPS).
Программой преобразований 52 учреждения, при координации УВКБ, совместно разрабатывали два призыва к сирийским беженцам и перемещенным лицам.
52 organismos coordinados por el ACNUR colaboraron para lanzar dos llamamientos en favor de los refugiados y los desplazados sirios.
Примирение в контексте возвращения беженцев и ВПЛ требует одинакового отношения к беженцам и местным общинам.
La reconciliación en el contexto de los refugiados y los desplazados internos conlleva un trato no diferenciado a los retornados y las comunidades locales.
водоснабжение сирийским беженцам в Иордании и Ливане.
el suministro de agua para los refugiados sirios en Jordania y el Líbano.
Кроме того, в программе, осуществление которой началось в 1998 году, предусмотрены меры по содействию беженцам и перемещенным лицам.
Además, un programa introducido en 1998 prevé medidas en favor de los refugiados y de las personas desplazadas.
Оказывать особую помощь бездомным девочкам, девочкам- беженцам и девочкам, пострадавшим в результате войны.
Prestar particular atención a las niñas que viven en las calles, las refugiadas y las víctimas de la guerra.
Обращение Министерства иностранных дел Республики Абхазия к членам Генеральной Ассамблеи ООН по поводу представления резолюции Грузии по беженцам.
Declaración dirigida a la Asamblea General por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Abjasia acerca del proyecto de resolución presentado por Georgia en relación con los refugiados.
женщинам из сельской местности, женщинам- беженцам и внутренне перемещенным лицам.
las mujeres de las zonas rurales, las refugiadas y las mujeres desplazadas.
технического сотрудничества по-прежнему оказывается помощь афганским беженцам в Пакистане.
se han aportado y se siguen aportando contribuciones en favor de los refugiados afganos en el Pakistán.
Они согласились с необходимостью приложения усилий к укреплению доверия применительно к беженцам и Территории, с тем чтобы облегчить процесс репатриации.
Reconocieron la necesidad de emprender actividades de creación de confianza con los refugiados y en el Territorio, para facilitar el proceso de repatriación.
принадлежащего в основном сербским беженцам.
para devolver propiedades ocupadas, pertenecientes sobre todo a repatriados serbios.
Результатов: 14285, Время: 0.3139

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский