REPRESENTATIVE - перевод на Русском

представитель
representante
portavoz
delegado
representative
representante
представительница
representante
representative
mujer
представителя
representante
portavoz
delegado
представителю
representante
portavoz
delegado

Примеры использования Representative на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También se ha puesto a disposición de los funcionarios participantes un CD-ROM con la publicación del UNITAR On Being a Special Representative of the Secretary-General,
Участвующим в семинаре должностным лицам также был предоставлен диск CD- ROM с публикацией ЮНИТАР<< Работа в качестве Специального представителя Генерального секретаря>>,
The Representative found that many international humanitarian organizations complained that they encountered administrative obstacles in their efforts to obtain access to Chechnya, and many were concerned about lack of adequate security and safety conditions for humanitarian workers.
Представитель обнаружил, что многие международные гуманитарные организации жаловались на то, что сталкиваются с административными препонами при попытках получить доступ в Чечню и что многие из них обеспокоены отсутствием необходимой безопасности и охраны гуманитарных работников.
At the end of his visit the Representative gave a press conference at the United Nations Information Centre in Moscow on 12 September 2003, and a press release was subsequently issued on 15 September 2003.
По окончании своей поездки Представитель дал пресс-конференцию в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Москве 12 сентября 2003 года, а затем 15 сентября 2003 года был выпущен пресс-релиз.
The Representative stresses that internally displaced persons in Azerbaijan are,
Представитель подчеркивает, что внутренне перемещенные лица в Азербайджане как граждане своей страны
The Representative observed that, except for the
Представитель отметил, что за исключением нехватки надлежащего жилья
The Representative concluded that specific surveys and needs assessments, meeting international standards,
Представитель пришел к выводу, что необходимо провести в соответствии с международными стандартами конкретные обследования
It presents and analyses information received by the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders during her visit to Kyrgyzstan from 30 July to 4 August 2001.
В нем излагается и анализируется информация, полученная Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках в ходе ее поездки в Кыргызстан с 30 июля по 4 августа 2001 года.
One representative warned against the inclusion of chemicals currently identified for consideration under multilateral environmental agreements as that might influence their inclusion in those agreements and preclude access to funds.
Один из представителей предостерег от включения химических веществ, которые в настоящее время определены к рассмотрению в рамках многосторонних природоохранных соглашений, так как это может повлиять на их включение в соглашения и препятствовать получению доступа к финансированию.
One representative said that, since the Strategy
Один из представителей заявил, что, поскольку в Стратегии признается важность веществ,
One representative warned that,
Один из представителей высказал предостережение по поводу того,
In October 2000, parliamentary elections were held but were not fully representative: many who wanted to participate were refused registration owing to strict and detailed registration requirements.
В октябре 2000 года были проведены выборы в парламент, однако они не были в полной мере представительными: многим, кто хотел принять в них участие, было отказано в регистрации на основании жестких и детальных требований в отношении регистрации.
In order to clarify the scope of her mandate, the Special Representative would like to recall at the outset that she considers all activities in relation to human rights and fundamental freedoms recognized in international human rights instruments and commitments as activities for the promotion, protection and realization of human rights.
В целях прояснения сферы действия своего мандата Специальный представитель хотела бы с самого начала напомнить, что она рассматривает всю деятельность, связанную с правами человека и основными свободами, признанными в международных документах по правам человека и в соответствующих обязательствах, как деятельность по поощрению, защите и осуществлению прав человека.
Another representative, also speaking on behalf of a number of organizations,
Еще один представитель, также выступавший от имени ряда организаций, рассказал о деятельности,
Personales del Secretario General y altos funcionarios de la Sede, se preparó un libro titulado On Being a Special Representative of the Secretary-General,
старшими сотрудниками Центральных учреждений была подготовлена книга" On Being a Special Representative of the Secretary- General"(<<
One representative drew attention to paragraph 22 of the Overarching Policy Strategy,
Один представитель обратил внимание на пункт 22 Общепрограммной стратегии, в которой указывается, что осуществление Стратегического подхода может начаться,
de análisis de drogas) y Guidelines on Representative Drug Sampling(Directrices para el muestreo representativo de drogas).
документ" Guidelines on Representative Drug Sampling"( Руководство по отбору репрезентативных проб наркотиков).
Report of the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises, John Ruggie:
Доклад Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях Джона Рагги: предпринимательство и права человека: дальнейшие шаги на пути к введению в действие рамок обеспечения" защиты,
During his stay in Ingushetia, the Representative visited IDPs from Chechnya residing in two tented camps- Bela camp and Sputnik camp- as well as IDPs staying in private accommodation, i. e. with a host family, and in" alternative shelters", including makeshift huts, tents or abandoned buildings.
Во время своего пребывания в Ингушетии Представитель посетил ВПЛ из Чечни, проживающих в двух палаточных лагерях-" Бела" и" Спутник",- а также ВПЛ, размещенных в частном секторе, т. е. в принимающих семьях, и в" альтернативном жилье", включая самодельные землянки, палатки или пустующие здания.
Como parte de sus programas de información, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría distribuyen a todos los nuevos representantes especiales del Secretario General la primera edición de la publicación titulada On Being a Special Representative of the Secretary-General.
В рамках своих программ инструктажа Департамент по политическим вопросам и Департамент по операциям по поддержанию мира занимаются распространением среди всех новых специальных представителей Генерального секретаря первого издания публикации под названием“ On Being a Special Representative of the Secretary- General”(« На посту Специального представителя Генерального секретаря»).
The Representative calls on the international community to renew and intensify its efforts to achieve a peaceful solution and to implement Security Council resolutions calling for the withdrawal of occupying troops and for supporting the return of displaced persons on both sides to their places of origin in safety and dignity.
Представитель призывает международное сообщество возобновить и активизировать свои усилия по достижению мирного решения и осуществлению резолюций Совета Безопасности, призывающих к выводу оккупирующих войск и к возвращению перемещенных лиц с обеих сторон в их места происхождения в условиях безопасности и достоинства.
Результатов: 96, Время: 0.0538

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский