Примеры использования
Satisfacen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Relatora Especial continúa muy preocupada por las denuncias de juicios que derivan en la pena de muerte y no satisfacen las normas internacionales.
Специальный докладчик по-прежнему испытывает серьезную обеспокоенность в связи с утверждениями, согласно которым в результате судебных разбирательств, не отвечающих международным стандартам, выносятся смертные приговоры.
Esos resultados nos satisfacen enormemente y demuestran que el compromiso constante de Australia por lograr la igualdad entre los géneros está dando resultados tangibles.
Мы весьма удовлетворены этим результатом, свидетельствующим о том, что неизменная приверженность Австралии делу обеспечения равенства полов приносит ощутимые результаты.
Las actividades de proyectos satisfacen los criterios de umbral que se establecen en el párrafo 84;
Деятельность по проектам удовлетворяет пороговым критериям, сформулированным в пункте 84;
Por consiguiente, el criterio adecuado consistiría en elegir" al mejor candidato" de entre los que satisfacen los requisitos mínimos.
Таким образом, правильный подход должен заключаться в выборе" наилучшего кандидата" из числа тех, кто отвечает минимальным требованиям.
Son elegidos entre expertos jurídicos de renombre que satisfacen los requisitos mínimos de los magistrados de apelación.
Они избираются из числа известных экспертов в области права, отвечающих минимальным требованиям для назначения на должности судей по апелляциям.
Evidentemente, los países que no satisfacen estos requisitos no pueden aprovechar esa expansión del sector de los servicios.
Очевидно, что страны, не отвечающие этим требованиям, не могут воспользоваться тенденцией расширения таких секторов услуг.
No nos satisfacen las normas sobre idiomas que se consignan en los incisos d,
Мы не удовлетворены правилами о языках в том виде, как они изложены в подпунктах d,
en última instancia se satisfacen las necesidades de los clientes
он в конечном счете отвечает требованиям клиентов
mejora cuando se satisfacen las necesidades del usuario.
возрастает, когда она удовлетворяет потребностям конкретного круга пользователей.
Mayor utilidad de los materiales sobre temas prioritarios que satisfacen las necesidades de los medios de comunicación destinatarios.
Повышение полезности материалов по приоритетным вопросам, отвечающих запросам адресных средств массовой информации.
Nos satisfacen plenamente los históricos acuerdos sobre reconocimiento mutuo logrados entre la Organización de Liberación de Palestina(OLP)
Мы глубоко удовлетворены историческими договоренностями Организации освобождения Палестины и правительства Государства Израиль
Las personas que satisfacen este criterio tienen principalmente derecho a inscribirse en cursos de capacitación
Лица, удовлетворяющие этому критерию, имеют преимущественное право поступления на курсы профессиональной подготовки
En el Grupo I se incluyen los bienes que satisfacen las necesidades de otras misiones de las Naciones Unidas.
В группу I входят активы, определяемые как отвечающие потребностям других миссий Организации Объединенных Наций.
principales factores de distorsión, no satisfacen a su delegación.
которая является одной из основных причин существующих искажений, не удовлетворяет его делегацию.
El grupo I comprende los bienes que, según se considera, satisfacen los requisitos de otras misiones de las Naciones Unidas.
В группу I входит имущество, которое, согласно оценке, отвечает требованиям других миссий Организации Объединенных Наций.
Los progresos logrados hasta la fecha por erradicar ese flagelo aún no nos satisfacen, ni nos permiten bajar la guardia.
Прогресс, уже достигнутый в деле искоренения этой чумы, нас не удовлетворяет и не позволяет нам ослабить нашу бдительность.
Las empresas principales se benefician de la fuerte competencia entre numerosos proveedores casi idénticos y eligen a los que satisfacen sus necesidades a corto plazo.
Ведущие фирмы пользуются жесткой конкуренцией между многочисленными и практически идентичными поставщиками и выбирают тех, кто отвечает их краткосрочным запросам.
El Comité observa con inquietud que las actuaciones de los tribunales no satisfacen las condiciones estipuladas en el artículo 14 del Pacto.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что судопроизводство не соответствует условиям, предусмотренным статьей 14 Пакта.
Las entradas se crean sólo para las conexiones TCP o UDP arroyos que satisfacen una política de seguridad definida.
Записи создаются только для соединений TCP или UDP, удовлетворяющие заданной политики безопасности.
Las sustancias se consideran rápidamente degradables en el medio ambiente acuático si satisfacen los siguientes criterios.
Вещества считаются способными к быстрому разложению в водной среде, если удовлетворены следующие критерии.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文