SI DEJAS - перевод на Русском

если ты позволишь
si me dejas
si me disculpas
si me permiten
если ты
si te
si tú
si eres
si usted
si tu
si me
si estás
si lo
si haces
si vas
если оставить
si dejamos
si dejas
если ты перестанешь
si dejaras de
si dejas
si paras
если ты прекратишь
si dejas
si paras
если ты дашь
si me das
si dejas
если ты бросишь
si dejas
si arrojas
если оставишь
si dejas
если ты позволил
si dejas
если оставляешь
si dejas

Примеры использования Si dejas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sí, si dejas de llorar y me dejas disfrutar de mis panqueques, sí.
Да, если ты прекратишь плакать и дашь мне насладиться блинчиками, да.
No estoy preparado para esto! Por supuesto, si dejas a alguien atrás.
Я не готов к этому конечно, если ты кого-то разочаровал.
Si dejas algún rastro para los soldados, morirás antes que yo.
Если оставишь солдатам знак, сразу умрешь.
Más si dejas la puerta abierta.
Oсобенно, если оставляешь дверь открытой.
Si dejas de financiarme, puede que tenga que dejar saber a Travis done encontrarte.
Если ты прекратишь финансирование, я просто скажу Трэвису, где тебя искать.
Tomaré mi lugar como tu hijo y heredero si dejas vivir a Tyrion.
Займу место твоего сына и наследника, если оставишь Тириона в живых.
Si dejas el pan en la encimera, se pone mohoso.
Если оставлять хлеб на столе, он плесневеет.
¿Y si dejas escapar a esa persona?
А что, если ты даешь этому человеку уйти?
Pero si dejas las instalaciones otra vez,
eсли ты eщe раз уйдeшь,
Si dejas que este sonido te atraviese entonces te cambia,¿sabes?
Если ты позволяешь звуку наполнить себя, он… он тебя изменяет,?
Si dejas que te peguen.
Если ты позволяешь себя бить.
Lo es, si dejas la rehabilitación antes de terminarla.
Мне, если ты покинешь клинику до завершения программы.
Solo es una broma si dejas que te afecte.
Будет просто смешно, если ты оставишь все.
Si dejas que te lleve.
Если позволишь пойти с тобой.
Con suerte, si dejas de estresarte… el sonambulismo disminuirá.
Надеюсь, когда ты избавишься от стресса лунатизм пройдет.
Si dejas que alguien se meta con tu comida, eres un tonto.
Если позволяешь трогать свою еду, ты баклан.
¿Qué tal si dejas a mi antigua compañera en paz?
Как насчет того, чтобы оставить мои отношения с бывшим напарником в покое?
Pero si dejas que me vaya seré una buena Ali.
Но если ты меня отпустишь, я обещаю, я буду хорошей Эли.
¡Si dejas de hacer tradiciones, ya no son tradiciones!
Если можно оставить традиции, то это уже не традиции!
¿Y qué pasa si dejas de alimentarlo?
И что случится, когда ты перестанешь их кормить?
Результатов: 148, Время: 0.1085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский