SIN PASAR - перевод на Русском

минуя
sin pasar
evitando
atraviese
не пройдя
sin pasar
sin haber recibido
без прохождения
sin pasar
sin someterse
не проходя
sin pasar
не заходя
обход
eludir
ronda
margen
evitar
bypass
soslayar
pasar por alto
elusión
sortear

Примеры использования Sin pasar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
generar comercio sin pasar por todo el proceso histórico de industrialización registrado en los países industrializados sobre la base de amplios mercados internos.
увеличения объемов торговли без прохождения всего того исторического процесса индустриализации на базе крупных внутренних рынков, который пережили промышленно развитые страны.
dichas instituciones pueden realizar préstamos directamente a las autoridades locales sin pasar por los gobiernos centrales.
могут ли такие учреждения кредитовать непосредственно местные органы власти, минуя центральное правительство.
la carretera del Valle de Fuego, que une a Ramallah con Belén sin pasar por Jerusalén.
продолжается реконструкция дороги" Долина огня", которая, не заходя в Иерусалим, связывает Рамаллах и Бейт- Лахм.
al considerarse que los efectos pasaban a manos del cesionario sin pasar por manos del cedente.
будущей дебиторской задолженности цессионарием, а именно на тот порядок, при котором дебиторская задолженность считается поступившей во владение цессионария без прохождения через цедента.
helicópteros para detener a trabajadores palestinos que intentaban entrar a Israel sin pasar por el puesto de control situado cerca de Kufr Kassem.
используя конные подразделения и вертолеты, задержали палестинских работников, пытавшихся проникнуть в Израиль, минуя контрольно-пропускной пункт близ Куфр- Кассима.
Todos estos excombatientes llegaron a la MONUC directamente de sus grupos armados, sin pasar por los centros de detención del CNDP,
Все эти бывшие комбатанты прибыли из своих вооруженных групп прямо в МООНДРК, не проходя через центры содержания под стражей НКЗН,
lo cual permitiría a otras regiones acceder directamente a los mercados externos sin pasar por la capital.
позволило бы другим районам получить непосредственный доступ к внешним рынкам минуя столицу.
Quien dijo:"La universidad es el lugar donde los apuntes del profesor van directo a los del estudiante, sin pasar por el cerebro de ninguno de ellos".
Он сказал:« Колледж- это место, где конспекты профессора попадают прямо в конспекты студентов, не проходя через мозг того или другого».
que unirá el distrito de Jerusalén a los asentamientos israelíes de la parte sur de la Ribera Occidental sin pasar por las aglomeraciones palestinas,
которая должна связать район Иерусалима с израильскими поселениями в южной части Западного берега, минуя палестинские агломерации,
la otra de la RENAMO) sean transportados directamente desde sus lugares actuales, sin pasar por las zonas de concentración.
будут доставлены туда непосредственно из мест их нынешней дислокации, минуя районы сбора.
Porque garantiza que el 95% vaya a los salones de clase sin pasar por jefes locales,
Потому что закон гарантирует, что 95% денег пойдут в классы… и не пройдут через федеральный бюджет,
Por lo tanto, en 1992, alrededor de la mitad de los grupos etarios pertinentes seguía sin pasar de la escuela primaria; además, otra cuarta parte
Таким образом, в 1992 году приблизительно половина детей соответствующей возрастной группы не стали продолжать свое образование после окончания начальной школы
la carta fuese dirigida directamente a usted, sin pasar por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Bosnia
письмо было направлено непосредственно на Ваше имя, минуя министерство иностранных дел Боснии
los Tribunales podrían surgir y, sin pasar por etapas aparentemente lentas
Трибуналы внезапно оживут и, не пройдя кажущихся медленными
ingreso de los niños, que ingresan en esas instituciones sin pasar por los organismos de tutela
Дети поступают в данные учреждения, минуя органы опеки
En la medida en que puede haber habido la expectativa de que los Tribunales podrían surgir y, sin pasar por etapas aparentemente lentas
Если и были какие-то ожидания насчет того, что Трибуналы внезапно оживут и, не пройдя кажущихся медленными и дорогостоящими стадий становления,
podrá adquirir la nacionalidad portuguesa declarando su voluntad en ese sentido, sin pasar por el proceso de naturalización.
имеет право на получение португальского гражданства путем подачи заявления о таком желании, без прохождения процедуры натурализации.
avanzada de las telecomunicaciones, que ofrece la posibilidad de transmitir los mensajes de las Naciones Unidas, por medio de la Internet a decenas de millones de personas de todo el mundo sin pasar por los intermediarios tradicionales.
позволяют Организации Объединенных Наций обращаться непосредственно к десяткам миллионов людей во всем мире, минуя традиционные в таких случаях многочисленные передаточные звенья.
El acto terminaba cuando entró, por lo que, sin pasar al palco de su hermano,
Акт кончился, когда он вошел, и потому он, не заходя в ложу брата,
puestos fronterizos oficiales o que crucen la frontera sin pasar por esos puestos.
пересекают ли они границу через официальные контрольно-пропускные пункты или без прохождения через таковые.
Результатов: 52, Время: 0.0597

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский