SUBRAYA QUE - перевод на Русском

подчеркивает что
подчеркивается что
особо отмечает что
отмечает что
обращает особое внимание на то что
указывает что
подчеркнуть что
подчеркнул что
подчеркивая что
подчеркивалось что

Примеры использования Subraya que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Subraya que el recurso presentado por el autor ante el tribunal administrativo de Limoges no puede considerarse pertinente, ya que no concierne a la decisión impugnada ante el Comité.
Оно подчеркивает, что ходатайство автора в административный суд Лиможа не может считаться адекватным, так как оно не касается решения, которое оспаривается в Комитете.
El Comité subraya que la principal responsabilidad de aplicar la Convención corresponde al Gobierno del Reino de los Países Bajos.
Комитет указывает на то, что главную ответственность за осуществление Конвенции несет правительство Королевства Нидерландов.
Subraya que el artículo 16 protege el derecho a la personalidad jurídica
Оно отмечает, что статья 16 защищает право на правосубъектность, а не право быть истцом
Subraya que el autor no tiene cónyuge
Оно подчеркивает, что автор не имеет ни детей,
A este respecto, subraya que el derecho penal, por su naturaleza, está dedicado primordialmente a proteger el interés público.
В этом отношении оно подчеркивает, что уголовное право по своему характеру касается главным образом защиты интересов общества.
Mi Gobierno subraya que la ayuda que presta al pueblo libanés,
Мое правительство подчеркивает тот факт, что его помощь ливанскому народу,
Subraya que, en la medida en que el objetivo de tales instrumentos es proteger a las personas contra los abusos, es de esperar que se produzcan algunos solapamientos.
Она подчеркивает, что поскольку эти инструменты предназначены для защиты лица от насилия, то определенное наложение вполне возможно.
Subraya que en la mayoría de los casos la tardanza en el inicio
Она отмечает, что задержки с началом заседаний
Al respecto, subraya que“educación” no debe rimar con“asimilación”.
В€ этой связи он отмечает, что слово∀ образование∀ не следует смешивать со словом∀ ассимиляция∀.
La Comisión subraya que para que los pequeños Estados insulares en desarrollo alcancen un desarrollo sostenible es una condición previa necesaria la ordenación eficaz de sus zonas costeras.
Комиссия подчеркивает тот факт, что рациональное использование прибрежной зоны является для МОРГ необходимой предпосылкой устойчивого развития.
Subraya que en ese caso el denunciante,
Оно подчеркивает, что в этом деле заявитель,
Subraya que el Consejo mantendrá en examen constante las cuestiones planteadas en la presente resolución.
Подчеркивает тот факт, что вопросы, поднятые в настоящей резолюции, продолжают оставаться в поле зрения Совета.
Subraya que, hasta la fecha, sólo el proceso ante el tribunal civil de Cascais ha concluido con una decisión de la Corte Suprema.
Оно подчеркивает, что на сегодняшний день только процедура, возбужденная в гражданском суде Кашкаиша, привела к принятию решения Верховным судом.
Subraya que la creación de capacidad nacional no solamente es esencial para los resultados del desarrollo,
Она подчеркнула, что создание национального потенциала не только имеет решающее значение для результатов в области развития,
El Programa 21 subraya que para esos Estados el medio ambiente oceánico y costero reviste una importancia estratégica
В Повестке дня на XXI век указывается, что для малых островных развивающихся государств океаны
A este respecto, subraya que el costo de mantener el equipo viejo
В этой связи было подчеркнуто, что стоимость содержания старого и/
Subraya que es importante que las personas
Она подчеркивает важность того, чтобы отдельные лица
La Ley del poder judicial Nº 1, de 1991, subraya que el poder judicial es independiente.
Закон о судебной власти№ 1 1991 года подчеркивает то, что судебная власть является независимой.
En lo que respecta a la asistencia letrada(pregunta 17), subraya que está al alcance de todos.
Что касается вопроса о правовой помощи( вопрос 17), то он подчеркивает, что она доступна для всех.
El Comité Especial subraya que el proceso de selección de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe ser transparente
Специальный комитет подчеркивает, что процесс отбора персонала в Департаменте операций по поддержанию мира должен быть транспарентным
Результатов: 4229, Время: 0.176

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский