SUMADA - перевод на Русском

наряду
junto
además
conjuntamente
así como
también
mismo tiempo
otro
asimismo
paralelamente
bien
сочетании
combinación
combinar
mezcla
conjunción
conciliación
conjunto
confluencia
conciliar
suma
combinado
вкупе
junto
conjuntamente
sumada
unida
combinada
acompañado
combinado
совокупности
conjunto
total
totalidad
combinación
conjuntamente
conjunción
leído conjuntamente
sumado
colectivamente
combinadas
усугублялся
сочетание
combinación
combinar
mezcla
conjunción
conciliación
conjunto
confluencia
conciliar
suma
combinado

Примеры использования Sumada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La aparición de nuevos grupos armados rebeldes en el norte de Malí, sumada al hecho de que estos carecen de estructuras de mando efectivas y mecanismos de rendición de cuentas,
Появление в северной части Мали новых вооруженных повстанческих групп в сочетании с отсутствием у них эффективных структур командования и механизмов подотчетности повысило риск насилия
La protección de los derechos de las minorías, sumada a las iniciativas que adopten los Estados para fomentar el diálogo,
Защита прав меньшинств, наряду с инициативами государств по налаживанию диалога,
eso llevó a un período de flexibilidad monetaria, que sumada a la desregulación financiera
это привело к периоду мягких монетарных условий, которые, вкупе с финансовым дерегулированием
La inversión pública en vialidad, sumada al adecuado funcionamiento de la mayor parte de concesiones viales en el país, han permitido recuperar una
Государственные инвестиции в строительство и эксплуатацию дорог, наряду с надлежащим функционированием большинства дорожных концессий в стране, позволили восстановить значительную часть дорожной сети,
La estrategia de crecimiento basada en las exportaciones sumada a una buena gestión macroeconómica interna
Стратегия роста, в основе которой лежит экспорт в сочетании с надлежащим внутренним макроэкономическим регулированием
La planificación del trabajo conjunto con los comités nacionales y otros asociados, sumada a una creciente comunicación entre la DSP
Планирование совместной работы с национальными комитетами и другими партнерами наряду с расширением контактов между ОСЧС
Añadió que la debilidad del aparato de justicia, sumada, en algunos casos, a la reacción tardía de los agentes de seguridad,
Оно добавило, что бессилие аппарата правосудия в некоторых случаях в сочетании с запоздалой реакцией сотрудников безопасности способствует безнаказанности,
La falta de disposiciones legales que garanticen los derechos económicos de la mujer, sumada a leyes consuetudinarias que discriminan contra ella en lo que respecta a los derechos hereditarios, impiden el empoderamiento
Отсутствие правовых положений, гарантирующих экономические права женщин, вкупе с законами обычно- правового характера, которые дискриминируют женщин в вопросах наследственных прав,
la calidad profesional, sumada a la coordinación eficaz con la Fiscalía General y la judicatura,
профессиональная квалификация в совокупности с эффективной координацией деятельности с канцелярией Генерального прокурора
Si bien está ampliamente aceptado que la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario exige que haya una práctica establecida, sumada a la opinio juris,
Несмотря на широкое признание того, что подтверждение существования нормы международного обычного права требует наличия установившейся практики наряду с opinio juris,
La falta de lluvias entre abril y junio de 2011, sumada a las lluvias insuficientes de la temporada anterior, han dado lugar
Отсутствие дождей с апреля по июнь 2011 года вкупе с неадекватными дождями в предыдущий период привели к потере урожая,
La acelerada liberalización de las corrientes de capitales, sumada al comportamiento volátil de las corrientes de capitales privados a corto plazo,
Стремительная либерализация потоков капитала в сочетании с изменчивостью потоков краткосрочного частного капитала, а также недостаточный контроль
La ampliación de la Oficina de Asuntos Militares, sumada a su fortalecimiento, promovería una mayor confianza de los Estados Miembros en la dirección,
В совокупности, расширение и укрепление Управления по военным вопросам будет способствовать повышению доверия государств- членов к руководству,
Esa concentración, sumada a su liderazgo en materia de educación en situaciones de emergencia y posteriores a conflictos,
Такое сосредоточение внимания наряду с руководящей ролью ЮНИСЕФ в области образования в чрезвычайных ситуациях
Esta posición, sumada a la ocupación ilegal por Jartum de Abyei en mayo de 2011, da la impresión perturbadora de que el Gobierno de
Такая позиция вкупе с незаконной оккупацией Хартумом района Абьея в мае 2011 года создает вызывающее тревогу впечатление,
dice que la libre circulación de la información, sumada a la libertad de expresión, constituyen el fundamento social y político de la democracia,
свободное движение информации в сочетании со свободой выражения мнений составляет социально-политический фундамент демократии,
La asistencia que en ese sentido brinda la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq(UNAMI), sumada a la asistencia técnica que brinda la UNAMI en otros ámbitos del proceso de reconstrucción constitucional en el Iraq, es altamente recomendable.
Помощь, оказываемая в этом отношении Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку( МООНСИ), в совокупности с прочей технической поддержкой, предоставляемой МООНСИ проводимому в Ираке процессу конституционной перестройки, чрезвычайно похвальны.
Por consiguiente, la Junta dispuso de información suficiente que, sumada a los hechos y a la documentación del caso, constituyó una base sólida para evaluar la necesidad de protección del autor.
Соответственно, оно располагало достаточной информацией, которая наряду с фактами и документами по делу заложила прочную основу для оценки потребности заявителя в защите.
Sumada al monto de 57,4 millones de dólares disponible actualmente en las cuentas especiales de misiones concluidas(véase el párrafo 3 supra),
Вкупе с 57, 4 млн. долл. США, имеющимися в настоящее время на специальных счетах завершенных миссий( см. пункт 3 выше),
La tecnología del GPS, sumada a instrumentos complementarios, permite estudiar también en todo el mundo el vapor de agua atmosférico y suministra los datos
Технология ГПС в сочетании с использованием дополнительных приборов позволяет также изучать в глобальных масштабах испарение воды в атмосфере
Результатов: 293, Время: 0.383

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский