НАРЯДУ - перевод на Испанском

junto
вместе
наряду
совместно
рядом
параллельно
вкупе
сочетании
además
также
далее
помимо
дополнение к
наряду
вдобавок
кроме того
помимо этого
более того
кроме этого
conjuntamente
совместно
вместе
наряду
одновременно
сообща
параллельно
совместными усилиями
сотрудничестве
совокупности
сочетании
así como
а также
равно как
наряду
también
также
далее
еще
кроме того
mismo tiempo
то же время
одновременном
одновременно
наряду
вместе
otro
еще один
второй
друга
очередной
asimismo
также
далее
кроме того
аналогичным образом
paralelamente
параллельно
одновременно
наряду с этим
рамках
полях
параллельные
кулуарах
то же время
вместе с
при этом
bien
хорошо
так
отлично
нормально
правильно
прекрасно
неплохо
окей
ясно
вполне
otra parte

Примеры использования Наряду на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
были пересмотрены наряду с принятием новых направлений.
26 del informe anterior, y se han adoptado otras nuevas.
Была открыта бесплатная круглосуточная телефонная линия для оказания помощи детям наряду с отдельной линией, предназначенной для детей- инвалидов.
Se ha abierto una línea telefónica directa de asistencia al menor, gratuita y disponible las 24 horas, junto con otra línea especial para los niños con discapacidad.
Согласно полученной информации они получают неполноценное образование, несмотря на усилия правительства, которому наряду с этим удается лишь частично обеспечивать их посещаемость.
Parece que reciben una enseñanza de menor calidad a pesar de los esfuerzos realizados por el Gobierno, el cual, por otra parte, sólo consigue garantizar su asistencia escolar de forma muy parcial.
следует ли Комитету рассматривать соответствующую информацию наряду с сообщением и замечаниями,
la cuestión de si el Comité debería considerar otras informaciones pertinentes junto con las comunicaciones
Примерно в то же самое время я проходила пробы- первые в истории открытые пробы на национальном телевидении в Китае- наряду с тысячами таких же выпускниц колледжей.
Más o menos al mismo tiempo estaba haciendo a una audición, la primera audición pública de la televisión nacional china, con otras mil colegialas universitarias.
Мы поддерживаем неоднократно высказывавшиеся предложения китайской делегации, что разработка нового документа приведет к путанице его юридического трактования наряду с уже принятыми международными документами.
Apoyamos las observaciones formuladas reiteradamente por la delegación de China de que la elaboración de este nuevo instrumento causará confusión debido a que vendría a superponerse jurídicamente a otros instrumentos internacionales ya aprobados.
Они также организовали форум наряду с этапом высокого уровня
También organizaron un foro paralelo a la serie de sesiones de alto nivel
Следовательно, наряду с правом на жизнь,
Se trata por tanto, al margen del derecho a la vida,
Наряду с тем, что правительства, принимая резолюции, возлагают на Специального докладчика новые задачи,
Mientras, por un lado, los gobiernos asignan nuevas tareas a la Relatora Especial a través de resoluciones,
Наряду с ДНЯО Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний( ДВЗЯИ) представляет собой один из важнейших элементов режима разоружения и нераспространения.
En combinación con el TNP, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye una parte importante del régimen de desarme y no proliferación.
Наряду с этим министр юстиции упомянул о слабой подготовке
El Ministro de Justicia se refirió igualmente a la falta de formación
Наряду с этим Международный трибунал развернул на территории Руанды группу в составе 30- 40 профессиональных следователей,
Por su parte, el Tribunal Internacional, ha enviado a todo el territorio de Rwanda de 30 a 40 investigadores
Наряду с мероприятиями, которые осуществляются или планируются государственными властями при содействии ПРООН,
Al margen de las acciones llevadas a cabo o previstas por los poderes públicos con ayuda del PNUD,
Участники подчеркивали необходимость создания мощного инновационного потенциала наряду с существенным повышением способности внедрять последние достижения науки и техники.
Los participantes insistieron en la necesidad de desarrollar una sólida capacidad innovadora, en combinación con una sólida capacidad de absorción científica y tecnológica.
Наряду с политическими партиями в этих выборах участвовали независимые кандидаты,
Una parte de los candidatos independientes de los partidos políticos empezó a participar en la elección
распределение средств наряду с обеспечением более широкого доступа к стратегическим резервам будут содействовать более эффективному созданию новых и расширению действующих миссий.
la asignación de recursos normalizados, en combinación con un mayor acceso a las reservas estratégicas, mejorarán el establecimiento de nuevas misiones y la ampliación de las existentes.
Наряду с этим еще предстоит решить ряд правовых,
Por otra parte, quedan por resolver algunas cuestiones jurídicas,
Социальные и психологические последствия катастрофы, наряду с последствиями политических
Las consecuencias sociales y psicológicas del accidente, combinadas con las consecuencias de los cambios políticos
Список доноров, которые наряду с членами Трибунала предоставили материалы в фонд библиотеки,
Al margen de las donaciones de los miembros del Tribunal, en el anexo del presente informe
Наряду с международными обязательствами Княжества делу сохранения культурного наследия служат некоторые инициативы,
Al margen de los compromisos asumidos por el Principado a nivel internacional, existen varias iniciativas locales
Результатов: 5855, Время: 0.1448

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский